Compare Translations for Mark 5:26

Mark 5:26 BBE
And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,
Read Mark 5 BBE  |  Read Mark 5:26 BBE in parallel  
Mark 5:26 CSB
had endured much under many doctors. She had spent everything she had and was not helped at all. On the contrary, she became worse.
Read Mark 5 CSB  |  Read Mark 5:26 CSB in parallel  
Mark 5:26 NKJV
and had suffered many things from many physicians. She had spent all that she had and was no better, but rather grew worse.
Read Mark 5 NKJV  |  Read Mark 5:26 NKJV in parallel  
Mark 5:26 NRS
She had endured much under many physicians, and had spent all that she had; and she was no better, but rather grew worse.
Read Mark 5 NRS  |  Read Mark 5:26 NRS in parallel  
Mark 5:26 RSV
and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.
Read Mark 5 RSV  |  Read Mark 5:26 RSV in parallel  
Mark 5:26 ASV
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Read Mark 5 ASV  |  Read Mark 5:26 ASV in parallel  
Mark 5:26 CJB
and had suffered a great deal under many physicians. She had spent her life savings; yet instead of improving, she had grown worse.
Read Mark 5 CJB  |  Read Mark 5:26 CJB in parallel  
Mark 5:26 RHE
And had suffered many things from many physicians; and had spent all that she had, and was nothing the better, but rather worse,
Read Mark 5 RHE  |  Read Mark 5:26 RHE in parallel  
Mark 5:26 ELB
und vieles erlitten hatte von vielen Ärzten und alle ihre Habe verwandt und keinen Nutzen davon gehabt hatte (es war vielmehr schlimmer mit ihr geworden), kam,
Read Mark 5 ELB  |  Read Mark 5:26 ELB in parallel  
Mark 5:26 ESV
and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.
Read Mark 5 ESV  |  Read Mark 5:26 ESV in parallel  
Mark 5:26 GDB
ed avea sofferte molte cose da molti medici, ed avea speso tutto il suo, senza alcun giovamento, anzi più tosto era peggiorata;
Read Mark 5 GDB  |  Read Mark 5:26 GDB in parallel  
Mark 5:26 GW
Although she had been under the care of many doctors and had spent all her money, she had not been helped at all. Actually, she had become worse.
Read Mark 5 GW  |  Read Mark 5:26 GW in parallel  
Mark 5:26 GNT
even though she had been treated by many doctors. She had spent all her money, but instead of getting better she got worse all the time.
Read Mark 5 GNT  |  Read Mark 5:26 GNT in parallel  
Mark 5:26 HNV
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Read Mark 5 HNV  |  Read Mark 5:26 HNV in parallel  
Mark 5:26 KJV
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered , but rather grew worse ,
Read Mark 5 KJV  |  Read Mark 5:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:26 BLA
y había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía sin provecho alguno, sino que al contrario, había empeorado;
Read Mark 5 BLA  |  Read Mark 5:26 BLA in parallel  
Mark 5:26 RVR
Y había sufrido mucho de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor,
Read Mark 5 RVR  |  Read Mark 5:26 RVR in parallel  
Mark 5:26 LEB
And she had endured many [things] under many physicians, and had spent {all that she had} and had received no [help] at all, but instead {became worse}.
Read Mark 5 LEB  |  Read Mark 5:26 LEB in parallel  
Mark 5:26 LSG
Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.
Read Mark 5 LSG  |  Read Mark 5:26 LSG in parallel  
Mark 5:26 LUT
und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr.
Read Mark 5 LUT  |  Read Mark 5:26 LUT in parallel  
Mark 5:26 NAS
and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse -
Read Mark 5 NAS  |  Read Mark 5:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:26 NCV
She had suffered very much from many doctors and had spent all the money she had, but instead of improving, she was getting worse.
Read Mark 5 NCV  |  Read Mark 5:26 NCV in parallel  
Mark 5:26 NIRV
She had suffered a great deal, even though she had gone to many doctors. She had spent all the money she had. But she was getting worse, not better.
Read Mark 5 NIRV  |  Read Mark 5:26 NIRV in parallel  
Mark 5:26 NIV
She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
Read Mark 5 NIV  |  Read Mark 5:26 NIV in parallel  
Mark 5:26 NLT
She had suffered a great deal from many doctors through the years and had spent everything she had to pay them, but she had gotten no better. In fact, she was worse.
Read Mark 5 NLT  |  Read Mark 5:26 NLT in parallel  
Mark 5:26 OST
Qui avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, et qui avait dépensé tout son bien sans en avoir reçu aucun soulagement, mais qui était plutôt allée en empirant,
Read Mark 5 OST  |  Read Mark 5:26 OST in parallel  
Mark 5:26 RIV
e molto avea sofferto da molti medici, ed avea speso tutto il suo senz’alcun giovamento, anzi era piuttosto peggiorata,
Read Mark 5 RIV  |  Read Mark 5:26 RIV in parallel  
Mark 5:26 SEV
y había sufrido mucho de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor,
Read Mark 5 SEV  |  Read Mark 5:26 SEV in parallel  
Mark 5:26 SVV
En veel geleden had van vele medicijnmeesters, en al het hare daaraan ten koste gelegd en geen baat gevonden had, maar met welke het veeleer erger geworden was;
Read Mark 5 SVV  |  Read Mark 5:26 SVV in parallel  
Mark 5:26 DBY
and had suffered much under many physicians, and had spent everything she had and had found no advantage from it, but had rather got worse,
Read Mark 5 DBY  |  Read Mark 5:26 DBY in parallel  
Mark 5:26 VUL
et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat
Read Mark 5 VUL  |  Read Mark 5:26 VUL in parallel  
Mark 5:26 MSG
a long succession of physicians had treated her, and treated her badly, taking all her money and leaving her worse off than before -
Read Mark 5 MSG  |  Read Mark 5:26 MSG in parallel  
Mark 5:26 WBT
And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was not relieved, but rather grew worse,
Read Mark 5 WBT  |  Read Mark 5:26 WBT in parallel  
Mark 5:26 TMB
and had suffered many things under many physicians, and had spent all that she had and was no better, but rather grew worse,
Read Mark 5 TMB  |  Read Mark 5:26 TMB in parallel  
Mark 5:26 TNIV
She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
Read Mark 5 TNIV  |  Read Mark 5:26 TNIV in parallel  
Mark 5:26 WNT
and had undergone many different treatments under a number of doctors and had spent all she had without receiving benefit but on the contrary growing worse,
Read Mark 5 WNT  |  Read Mark 5:26 WNT in parallel  
Mark 5:26 WEB
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Read Mark 5 WEB  |  Read Mark 5:26 WEB in parallel  
Mark 5:26 WYC
and had received many things of full many physicians, and had spended all her good, and was nothing amended [and had suffered many things of full many leeches, and spended all her things, and nothing profited], but was rather the worse,
Read Mark 5 WYC  |  Read Mark 5:26 WYC in parallel  
Mark 5:26 YLT
and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
Read Mark 5 YLT  |  Read Mark 5:26 YLT in parallel  

Mark 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The demoniac healed. (1-20) A woman healed. (21-34) The daughter of Jairus raised. (35-43)

Verses 1-20 Some openly wilful sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicked courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of six thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be, and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not a match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord, and in the power of his might, we shall be able to stand against them, though there are legions of them. When the vilest transgressor is delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he will gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, who delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost, they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen, even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder after him.

Verses 21-34 A despised gospel will go where it will be better received. One of the rulers of a synagogue earnestly besought Christ for a little daughter, about twelve years old, who was dying. Another cure was wrought by the way. We should do good, not only when in the house, but when we walk by the way, De. 6:7 . It is common with people not to apply to Christ till they have tried in vain all other helpers, and find them, as certainly they will, physicians of no value. Some run to diversions and gay company; others plunge into business, or even into intemperance; others go about to establish their own righteousness, or torment themselves by vain superstitions. Many perish in these ways; but none will ever find rest to the soul by such devices; while those whom Christ heals of the disease of sin, find in themselves an entire change for the better. As secret acts of sin, so secret acts of faith, are known to the Lord Jesus. The woman told all the truth. It is the will of Christ that his people should be comforted, and he has power to command comfort to troubled spirits. The more simply we depend on Him, and expect great things from him, the more we shall find in ourselves that he is become our salvation. Those who, by faith, are healed of their spiritual diseases, have reason to go in peace.

Verses 35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use