Compare Translations for Mark 8:27

Mark 8:27 BBE
And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?
Read Mark 8 BBE  |  Read Mark 8:27 BBE in parallel  
Mark 8:27 KJV
And Jesus went out , and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am ?
Read Mark 8 KJV  |  Read Mark 8:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:27 NAS
Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi ; and on the way He questioned His disciples, saying to them, "Who do people say that I am ?"
Read Mark 8 NAS  |  Read Mark 8:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 8:27 NIV
Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"
Read Mark 8 NIV  |  Read Mark 8:27 NIV in parallel  
Mark 8:27 NRS
Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"
Read Mark 8 NRS  |  Read Mark 8:27 NRS in parallel  
Mark 8:27 ASV
And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Caesarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
Read Mark 8 ASV  |  Read Mark 8:27 ASV in parallel  
Mark 8:27 CJB
Yeshua and his talmidim went on to the towns of Caesarea Philippi. On the way, he asked his talmidim, "Who are people saying I am?"
Read Mark 8 CJB  |  Read Mark 8:27 CJB in parallel  
Mark 8:27 RHE
And Jesus went out, and his disciples into the towns of Caesarea Philippi. And in the way, he asked his disciples, saying to them: Whom do men say that I am?
Read Mark 8 RHE  |  Read Mark 8:27 RHE in parallel  
Mark 8:27 ELB
Und Jesus ging hinaus und seine Jünger in die Dörfer von Cäsarea Philippi. Und auf dem Wege fragte er seine Jünger und sprach zu ihnen: Wer sagen die Menschen, daß ich sei?
Read Mark 8 ELB  |  Read Mark 8:27 ELB in parallel  
Mark 8:27 ESV
And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"
Read Mark 8 ESV  |  Read Mark 8:27 ESV in parallel  
Mark 8:27 GDB
POI Gesù, co’ suoi discepoli, se ne andò nelle castella di Cesarea di Filippo; e per lo cammino domandò i suoi discepoli, dicendo loro: Chi dicono gli uomini che io sono?
Read Mark 8 GDB  |  Read Mark 8:27 GDB in parallel  
Mark 8:27 GW
Then Jesus and his disciples went to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do people say I am?"
Read Mark 8 GW  |  Read Mark 8:27 GW in parallel  
Mark 8:27 GNT
Then Jesus and his disciples went away to the villages near Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Tell me, who do people say I am?"
Read Mark 8 GNT  |  Read Mark 8:27 GNT in parallel  
Mark 8:27 HNV
Yeshua went forth, with his talmidim, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his talmidim, "Who do men say that I am?"
Read Mark 8 HNV  |  Read Mark 8:27 HNV in parallel  
Mark 8:27 CSB
Jesus went out with His disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road He asked His disciples, "Who do people say that I am?"
Read Mark 8 CSB  |  Read Mark 8:27 CSB in parallel  
Mark 8:27 BLA
Salió Jesús con sus discípulos a las aldeas de Cesarea de Filipo; y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
Read Mark 8 BLA  |  Read Mark 8:27 BLA in parallel  
Mark 8:27 RVR
Y salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó á sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
Read Mark 8 RVR  |  Read Mark 8:27 RVR in parallel  
Mark 8:27 LEB
And Jesus and his disciples went out to the villages of Caesarea Philippi, and on the way he asked his disciples, saying to them, "Who do people say [that] I am?"
Read Mark 8 LEB  |  Read Mark 8:27 LEB in parallel  
Mark 8:27 LSG
Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?
Read Mark 8 LSG  |  Read Mark 8:27 LSG in parallel  
Mark 8:27 LUT
Und Jesus ging aus mit seinen Jüngern in die Märkte der Stadt Cäsarea Philippi. Und auf dem Wege fragte er seine Jünger und sprach zu ihnen: Wer sagen die Leute, daß ich sei?
Read Mark 8 LUT  |  Read Mark 8:27 LUT in parallel  
Mark 8:27 NCV
Jesus and his followers went to the towns around Caesarea Philippi. While they were traveling, Jesus asked them, "Who do people say I am?"
Read Mark 8 NCV  |  Read Mark 8:27 NCV in parallel  
Mark 8:27 NIRV
Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"
Read Mark 8 NIRV  |  Read Mark 8:27 NIRV in parallel  
Mark 8:27 NKJV
Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, "Who do men say that I am?"
Read Mark 8 NKJV  |  Read Mark 8:27 NKJV in parallel  
Mark 8:27 NLT
Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages of Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, "Who do people say I am?"
Read Mark 8 NLT  |  Read Mark 8:27 NLT in parallel  
Mark 8:27 OST
Et Jésus s'en alla avec ses disciples, dans les bourgs de Césarée de Philippe; et en chemin il interrogeait ses disciples, en disant: Qui dit-on que je suis?
Read Mark 8 OST  |  Read Mark 8:27 OST in parallel  
Mark 8:27 RSV
And Jesus went on with his disciples, to the villages of Caesare'a Philip'pi; and on the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"
Read Mark 8 RSV  |  Read Mark 8:27 RSV in parallel  
Mark 8:27 RIV
Poi Gesù, co’ suoi discepoli, se ne andò verso le borgate di Cesare di Filippo; e cammin facendo domandò ai suoi discepoli: Chi dice la gente ch’io sia?
Read Mark 8 RIV  |  Read Mark 8:27 RIV in parallel  
Mark 8:27 SEV
Salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
Read Mark 8 SEV  |  Read Mark 8:27 SEV in parallel  
Mark 8:27 SVV
En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
Read Mark 8 SVV  |  Read Mark 8:27 SVV in parallel  
Mark 8:27 DBY
And Jesus went forth and his disciples, into the villages of Caesarea-Philippi. And by the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
Read Mark 8 DBY  |  Read Mark 8:27 DBY in parallel  
Mark 8:27 VUL
et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines
Read Mark 8 VUL  |  Read Mark 8:27 VUL in parallel  
Mark 8:27 MSG
Jesus and his disciples headed out for the villages around Caesarea Philippi. As they walked, he asked, "Who do the people say I am?"
Read Mark 8 MSG  |  Read Mark 8:27 MSG in parallel  
Mark 8:27 WBT
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying to them, Who do men say that I am?
Read Mark 8 WBT  |  Read Mark 8:27 WBT in parallel  
Mark 8:27 TMB
And Jesus went out with His disciples into the towns of Caesarea Philippi; and on the way He asked His disciples, saying unto them, "Who do men say that I am?"
Read Mark 8 TMB  |  Read Mark 8:27 TMB in parallel  
Mark 8:27 TNIV
Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"
Read Mark 8 TNIV  |  Read Mark 8:27 TNIV in parallel  
Mark 8:27 WNT
From that place Jesus and His disciples went to the villages belonging to Caesarea Philippi. On the way He began to ask His disciples, "Who do people say that I am?"
Read Mark 8 WNT  |  Read Mark 8:27 WNT in parallel  
Mark 8:27 WEB
Jesus went forth, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"
Read Mark 8 WEB  |  Read Mark 8:27 WEB in parallel  
Mark 8:27 WYC
And Jesus entered [in] and his disciples into the castles of Caesarea of Philippi. And in the way he asked his disciples, and said to them [saying to them], Whom say men that I am?
Read Mark 8 WYC  |  Read Mark 8:27 WYC in parallel  
Mark 8:27 YLT
And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Cesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?'
Read Mark 8 YLT  |  Read Mark 8:27 YLT in parallel  

Mark 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Four thousand fed by a miracle. (1-10) Christ cautions against the Pharisees and Herodians. (11-21) A blind man healed. (22-26) Peter's testimony to Christ. (27-33) Christ must be followed. (34-38)

Verses 1-10 Our Lord Jesus encouraged the meanest to come to him for life and grace. Christ knows and considers our frames. The bounty of Christ is always ready; to show that, he repeated this miracle. His favours are renewed, as our wants and necessities are. And those need not fear want, who have Christ to live upon by faith, and do so with thanksgiving.

Verses 11-21 Obstinate unbelief will have something to say, though ever so unreasonable. Christ refused to answer their demand. If they will not be convinced, they shall not. Alas! what cause we have to lament for those around us, who destroy themselves and others by their perverse and obstinate unbelief, and enmity to the gospel! When we forget the works of God, and distrust him, we should chide ourselves severely, as Christ here reproves his disciples. How is it that we so often mistake his meaning, disregard his warnings, and distrust his providence?

Verses 22-26 Here is a blind man brought to Christ by his friends. Therein appeared the faith of those that brought him. If those who are spiritually blind, do not pray for themselves, yet their friends and relations should pray for them, that Christ would be pleased to touch them. The cure was wrought gradually, which was not usual in our Lord's miracles. Christ showed in what method those commonly are healed by his grace, who by nature are spiritually blind. At first, their knowledge is confused; but, like the light of the morning, it shines more and more to the perfect day, and then they see all things clearly. Slighting Christ's favours is forfeiting them; and he will make those who do so know the worth of privileges by the want of them.

Verses 27-33 These things are written, that we may believe that Jesus is the Christ, the Son of God. These miracles of our Lord assure us that he was not conquered, but a Conqueror. Now the disciples are convinced that Jesus is the Christ; they may bear to hear of his sufferings, of which Christ here begins to give them notice. He sees that amiss in what we say and do, of which we ourselves are not aware, and knows what manner of spirit we are of, when we ourselves do not. The wisdom of man is folly, when it pretends to limit the Divine counsels. Peter did not rightly understand the nature of Christ's kingdom.

Verses 34-38 Frequent notice is taken of the great flocking there was to Christ for help in various cases. All are concerned to know this, if they expect him to heal their souls. They must not indulge the ease of the body. As the happiness of heaven with Christ, is enough to make up for the loss of life itself for him, so the gain of all the world in sin, will not make up for the ruin of the soul by sin. And there is a day coming, when the cause of Christ will appear as glorious, as some now think it mean and contemptible. May we think of that season, and view every earthly object as we shall do at that great day.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use