Compare Translations for Matthew 19:29

Matthew 19:29 BBE
And everyone who has given up houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or child, or land, for my name, will be given a hundred times as much, and have eternal life.
Read Matthew 19 BBE  |  Read Matthew 19:29 BBE in parallel  
Matthew 19:29 ESV
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 ESV  |  Read Matthew 19:29 ESV in parallel  
Matthew 19:29 CSB
And everyone who has left houses, brothers or sisters, father or mother, children, or fields because of My name will receive 100 times more and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 CSB  |  Read Matthew 19:29 CSB in parallel  
Matthew 19:29 KJV
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
Read Matthew 19 KJV  |  Read Matthew 19:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 19:29 NKJV
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name's sake, shall receive a hundredfold, and inherit eternal life.
Read Matthew 19 NKJV  |  Read Matthew 19:29 NKJV in parallel  
Matthew 19:29 ASV
And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
Read Matthew 19 ASV  |  Read Matthew 19:29 ASV in parallel  
Matthew 19:29 CJB
Everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children or fields for my sake will receive a hundred times more, and he will obtain eternal life.
Read Matthew 19 CJB  |  Read Matthew 19:29 CJB in parallel  
Matthew 19:29 RHE
And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.
Read Matthew 19 RHE  |  Read Matthew 19:29 RHE in parallel  
Matthew 19:29 ELB
Und ein jeder, der irgend verlassen hat Häuser, oder Brüder, oder Schwestern, oder Vater, oder Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder Äcker um meines Namens willen, wird hundertfältig empfangen und ewiges Leben erben.
Read Matthew 19 ELB  |  Read Matthew 19:29 ELB in parallel  
Matthew 19:29 GDB
E chiunque avrà abbandonato casa, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o moglie, o figliuoli, o possessioni, per lo mio nome, ne riceverà cento cotanti, ed erederà la vita eterna.
Read Matthew 19 GDB  |  Read Matthew 19:29 GDB in parallel  
Matthew 19:29 GW
And everyone who gave up homes, brothers or sisters, father, mother, children, or fields because of my name will receive a hundred times more and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 GW  |  Read Matthew 19:29 GW in parallel  
Matthew 19:29 GNT
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake, will receive a hundred times more and will be given eternal life.
Read Matthew 19 GNT  |  Read Matthew 19:29 GNT in parallel  
Matthew 19:29 HNV
Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 HNV  |  Read Matthew 19:29 HNV in parallel  
Matthew 19:29 BLA
Y todo el que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o hijos o tierras por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.
Read Matthew 19 BLA  |  Read Matthew 19:29 BLA in parallel  
Matthew 19:29 RVR
Y cualquiera que dejare casas, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y heredará la vida eterna.
Read Matthew 19 RVR  |  Read Matthew 19:29 RVR in parallel  
Matthew 19:29 LEB
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields on account of my name will receive a hundred times as much, and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 LEB  |  Read Matthew 19:29 LEB in parallel  
Matthew 19:29 LSG
Et quiconque aura quitt?, ? cause de mon nom, ses fr?res, ou ses soeurs, ou son p?re, ou sa m?re, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et h?ritera la vie ?ternelle.
Read Matthew 19 LSG  |  Read Matthew 19:29 LSG in parallel  
Matthew 19:29 LUT
Und wer verläßt Häuser oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kinder oder Äcker um meines Namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige Leben ererben.
Read Matthew 19 LUT  |  Read Matthew 19:29 LUT in parallel  
Matthew 19:29 NAS
"And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name's sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 NAS  |  Read Matthew 19:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 19:29 NCV
And all those who have left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or farms to follow me will get much more than they left, and they will have life forever.
Read Matthew 19 NCV  |  Read Matthew 19:29 NCV in parallel  
Matthew 19:29 NIRV
Everyone who has left houses or families or fields because of me will receive 100 times as much. They will also receive eternal life.
Read Matthew 19 NIRV  |  Read Matthew 19:29 NIRV in parallel  
Matthew 19:29 NIV
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 NIV  |  Read Matthew 19:29 NIV in parallel  
Matthew 19:29 NLT
And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will have eternal life.
Read Matthew 19 NLT  |  Read Matthew 19:29 NLT in parallel  
Matthew 19:29 NRS
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields, for my name's sake, will receive a hundredfold, and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 NRS  |  Read Matthew 19:29 NRS in parallel  
Matthew 19:29 OST
Et quiconque aura quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou des champs, à cause de mon nom, en recevra cent fois autant, et héritera la vie éternelle.
Read Matthew 19 OST  |  Read Matthew 19:29 OST in parallel  
Matthew 19:29 RSV
And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life.
Read Matthew 19 RSV  |  Read Matthew 19:29 RSV in parallel  
Matthew 19:29 RIV
E chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figliuoli, o campi per amor del mio nome, ne riceverà cento volte tanti, ed erederà la vita eterna.
Read Matthew 19 RIV  |  Read Matthew 19:29 RIV in parallel  
Matthew 19:29 SEV
Y cualquiera que dejare casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y la vida eterna tendrá por heredad.
Read Matthew 19 SEV  |  Read Matthew 19:29 SEV in parallel  
Matthew 19:29 SVV
En zo wie zal verlaten hebben, huizen, of broeders, of zusters, of vader, of moeder, of vrouw, of kinderen, of akkers, om Mijns Naams wil, die zal honderdvoud ontvangen, en het eeuwige leven beerven.
Read Matthew 19 SVV  |  Read Matthew 19:29 SVV in parallel  
Matthew 19:29 DBY
And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal.
Read Matthew 19 DBY  |  Read Matthew 19:29 DBY in parallel  
Matthew 19:29 VUL
et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit
Read Matthew 19 VUL  |  Read Matthew 19:29 VUL in parallel  
Matthew 19:29 MSG
And not only you, but anyone who sacrifices home, family, fields - whatever - because of me will get it all back a hundred times over, not to mention the considerable bonus of eternal life.
Read Matthew 19 MSG  |  Read Matthew 19:29 MSG in parallel  
Matthew 19:29 WBT
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive a hundred-fold, and shall inherit everlasting life.
Read Matthew 19 WBT  |  Read Matthew 19:29 WBT in parallel  
Matthew 19:29 TMB
And everyone that hath forsaken houses or brethren or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name's sake, shall receive a hundredfold and shall inherit everlasting life.
Read Matthew 19 TMB  |  Read Matthew 19:29 TMB in parallel  
Matthew 19:29 TNIV
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 TNIV  |  Read Matthew 19:29 TNIV in parallel  
Matthew 19:29 WNT
And whoever has forsaken houses, or brothers or sisters, or father or mother, or children or lands, for my sake, shall receive many times as much and shall have as his inheritance the Life of the Ages.
Read Matthew 19 WNT  |  Read Matthew 19:29 WNT in parallel  
Matthew 19:29 WEB
Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
Read Matthew 19 WEB  |  Read Matthew 19:29 WEB in parallel  
Matthew 19:29 WYC
And every man that forsaketh house, [or] brethren or sisters [or brethren, or sistren], [or] father or mother, [or] wife or children, or fields, for my name, he shall take an hundredfold, and shall wield everlasting life.
Read Matthew 19 WYC  |  Read Matthew 19:29 WYC in parallel  
Matthew 19:29 YLT
and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
Read Matthew 19 YLT  |  Read Matthew 19:29 YLT in parallel  

Matthew 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

Jesus enters Judea. (1,2) The Pharisees' question about divorces. (3-12) Young children brought to Jesus. (13-15) The rich young man's inquiry. (16-22) The recompence of Christ's followers. (23-30)

Verses 1-2 Great multitudes followed Christ. When Christ departs, it is best for us to follow him. They found him as able and ready to help elsewhere, as he had been in Galilee; wherever the Sun of Righteousness arose, it was with healing in his wings.

Verses 3-12 The Pharisees were desirous of drawing something from Jesus which they might represent as contrary to the law of Moses. Cases about marriage have been numerous, and sometimes perplexed; made so, not by the law of God, but by the lusts and follies of men; and often people fix what they will do, before they ask for advice. Jesus replied by asking whether they had not read the account of the creation, and the first example of marriage; thus pointing out that every departure therefrom was wrong. That condition is best for us, and to be chosen and kept to accordingly, which is best for our souls, and tends most to prepare us for, and preserve us to, the kingdom of heaven. When the gospel is really embraced, it makes men kind relatives and faithful friends; it teaches them to bear the burdens, and to bear with the infirmities of those with whom they are connected, to consider their peace and happiness more than their own. As to ungodly persons, it is proper that they should be restrained by laws, from breaking the peace of society. And we learn that the married state should be entered upon with great seriousness and earnest prayer.

Verses 13-15 It is well when we come to Christ ourselves, and bring our children. Little children may be brought to Christ as needing, and being capable of receiving blessings from him, and having an interest in his intercession. We can but beg a blessing for them: Christ only can command the blessing. It is well for us, that Christ has more love and tenderness in him than the best of his disciples have. And let us learn of him not to discountenance any willing, well-meaning souls, in their seeking after Christ, though they are but weak. Those who are given to Christ, as part of his purchase, he will in no wise cast out. Therefore he takes it ill of all who forbid, and try to shut out those whom he has received. And all Christians should bring their children to the Saviour that he may bless them with spiritual blessings.

Verses 16-22 Christ knew that covetousness was the sin which most easily beset this young man; though he had got honestly what he possessed, yet he could not cheerfully part with it, and by this his want of sincerity was shown. Christ's promises make his precepts easy, and his yoke pleasant and very comfortable; yet this promise was as much a trial of the young man's faith, as the precept was of his charity and contempt of the world. It is required of us in following Christ, that we duly attend his ordinances, strictly follow his pattern, and cheerfully submit to his disposals; and this from love to him, and in dependence on him. To sell all, and give to the poor, will not serve, but we are to follow Christ. The gospel is the only remedy for lost sinners. Many abstain from gross vices who do not attend to their obligations to God. Thousands of instances of disobedience in thought, word, and deed, are marked against them in the book of God. Thus numbers forsake Christ, loving this present world: they feel convictions and desires, but they depart sorrowful, perhaps trembling. It behoves us to try ourselves in these matters, for the Lord will try us.

Verses 23-30 Though Christ spoke so strongly, few that have riches do not trust in them. How few that are poor are not tempted to envy! But men's earnestness in this matter is like their toiling to build a high wall to shut themselves and their children out of heaven. It should be satisfaction to those who are in a low condition, that they are not exposed to the temptations of a high and prosperous condition. If they live more hardly in this world than the rich, yet, if they get more easily to a better world, they have no reason to complain. Christ's words show that it is hard for a rich man to be a good Christian, and to be saved. The way to heaven is a narrow way to all, and the gate that leads into it, a strait gate; particularly so to rich people. More duties are expected from them than from others, and more sins easily beset them. It is hard not to be charmed with a smiling world. Rich people have a great account to make up for their opportunities above others. It is utterly impossible for a man that sets his heart upon his riches, to get to heaven. Christ used an expression, denoting a difficulty altogether unconquerable by the power of man. Nothing less than the almighty grace of God will enable a rich man to get over this difficulty. Who then can be saved? If riches hinder rich people, are not pride and sinful lusts found in those not rich, and as dangerous to them? Who can be saved? say the disciples. None, saith Christ, by any created power. The beginning, progress, and perfecting the work of salvation, depend wholly on the almighty power of God, to which all things are possible. Not that rich people can be saved in their worldliness, but that they should be saved from it. Peter said, We have forsaken all. Alas! it was but a poor all, only a few boats and nets; yet observe how Peter speaks, as if it had been some mighty thing. We are too apt to make the most of our services and sufferings, our expenses and losses, for Christ. However, Christ does not upbraid them; though it was but little that they had forsaken, yet it was their all, and as dear to them as if it had been more. Christ took it kindly that they left it to follow him; he accepts according to what a man hath. Our Lord's promise to the apostles is, that when the Son of man shall sit on the throne of his glory, he will make all things new, and they shall sit with him in judgement on those who will be judged according to their doctrine. This sets forth the honour, dignity, and authority of their office and ministry. Our Lord added, that every one who had forsaken possessions or comforts, for his sake and the gospel, would be recompensed at last. May God give us faith to rest our hope on this his promise; then we shall be ready for every service or sacrifice. Our Saviour, in the last verse, does away a mistake of some. The heavenly inheritance is not given as earthly ones are, but according to God's pleasure. Let us not trust in promising appearances or outward profession. Others may, for aught we know, become eminent in faith and holiness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use