Compare Translations for Matthew 9:20

20 Just then, a woman who had suffered from bleeding for 12 years approached from behind and touched the tassel on His robe,
20 And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,
20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
20 Just then a woman who had hemorrhaged for twelve years slipped in from behind and lightly touched his robe.
20 And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak;
20 Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
20 And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
20 Just then a woman who had suffered for twelve years with constant bleeding came up behind him. She touched the fringe of his robe,
20 Then suddenly a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years came up behind him and touched the fringe of his cloak,
20 And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
20 And a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:
20 Then a woman who had been bleeding for twelve years came up behind Jesus and touched the hem of his clothes.
20 Then a woman who had been bleeding for twelve years came up behind Jesus and touched the hem of his clothes.
20 A woman who had had a hemorrhage for twelve years approached him from behind and touched the tzitzit on his robe.
20 And behold, a woman, who had had a bloody flux [for] twelve years, came behind and touched the hem of his garment;
20 A woman who had suffered from severe bleeding for twelve years came up behind Jesus and touched the edge of his cloak.
20 A woman who had suffered from severe bleeding for twelve years came up behind Jesus and touched the edge of his cloak.
20 Then a woman came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. She had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
20 Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the tzitziyot of his garment;
20 And, behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years came behind him and touched the hem of his garment;
20 And, behold , a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
20 And behold, a woman who had been suffering with a hemorrhage twelve years approached from behind [and] touched the edge of his cloak,
20 Then a woman who had been bleeding for twelve years came behind Jesus and touched the edge of his coat.
20 Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes.
20 Then suddenly a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years came up behind him and touched the fringe of his cloak,
20 And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
20 And behold, a woman who had suffered from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment;
20 And behold, a woman who had suffered from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment;
20 Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ·
20 And behold, a woman who was diseased with an issue of blood for twelve years came up behind Him and touched the hem of His garment;
20 And behold, a woman who was diseased with an issue of blood for twelve years came up behind Him and touched the hem of His garment;
20 And beholde a woman which was diseased wt an yssue of bloude .xii. yeres came behynde hym and toched ye hem of hys vesture.
20 et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius
20 et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius
20 (And behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years, came behind [him], and touched the hem of his garment.
20 Behold, a woman, who had an issue of blood for twelve years, came behind him, and touched the tassels of his garment;
20 But a woman who for twelve years had been afflicted with haemorrhage came behind Him and touched the tassel of His cloak;
20 And lo! a woman, that had a bloody flux twelve years, approached behind, and touched the hem of his cloak. [+And lo! a woman that suffered the flux, or running, of blood twelve years, nighed/came to behind, and touched the hem of his cloth.]
20 and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments,

Matthew 9:20 Commentaries