2
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
2
For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches.
2
For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.
2
Even though the destroyer has destroyed Judah, the LORD will restore its honor. Israel’s vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor.
2
For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.
2
For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.
2
Denn Jehova stellt die Herrlichkeit Jakobs wie die Herrlichkeit Israels wieder her; denn die Plünderer haben sie geplündert und haben ihre Reben zerstört.
2
Perciocchè il Signore ha restituita a Giacobbe la sua gloria, quale è la gloria d’Israele; conciossiachè de’ vendemmiatori li abbiano vendemmiati, ed abbiano guasti i lor tralci.
2
For the LORD restores the excellency of Ya`akov, as the excellency of Yisra'el; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.
2
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out , and marred their vine branches.
2
Assyria once took everything of value from God's people. Its army destroyed all of their vines. But the LORD will bring back the glory of Jacob's people. He'll make Israel glorious again.
2
For the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches.
2
Poiché l’Eterno ristabilisce la gloria di Giacobbe, e la gloria d’Israele, perché i saccheggiatori li han saccheggiati, e han distrutto i loro tralci.
2
Want de HEERE heeft de hovaardij Jakobs afgewend, gelijk de hovaardij Israels; want de ledigmakers hebben ze ledig gemaakt, en zij hebben hun wijnranken verdorven.
2
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches.
2
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches.
2
For the LORD hath turned away the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
2
For as the Lord yielded the pride of Jacob, so the pride of Israel; for destroyers scattered them, and destroyed the generations of them. (For the Lord shall restore the pride of Jacob, and the pride of Israel; for the destroyers scattered them, and destroyed their generations, or their descendants.)
2
For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As [to] the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred.