Éxodo 2:19

19 —Porque un egipcio nos libró de los pastores —le respondieron—. ¡Hasta nos sacó el agua del pozo y dio de beber al rebaño!

Éxodo 2:19 Meaning and Commentary

Exodus 2:19

And they said, an Egyptian delivered us out of the hand
of the shepherds
A man, who by his habit and by his speech appeared to them to be an Egyptian, and upon their inquiry he might tell them so, being born in Egypt, though of Hebrew parents:

and also drew water enough for us;
or "in drawing drew" F20; drew it readily, quickly and in abundance:

and watered the flock;
by which means their business was done, and they returned home earlier than usual.


FOOTNOTES:

F20 (hld hld) "hauriendo bausit", Pagninus, Montanus, Piscator.

Éxodo 2:19 In-Context

17 Pero los pastores llegaban y las echaban de allí. Un día, Moisés intervino en favor de ellas: las puso a salvo de los pastores y dio de beber a sus ovejas.
18 Cuando las muchachas volvieron a la casa de Reuel, su padre, este les preguntó:—¿Por qué volvieron hoy tan temprano?
19 —Porque un egipcio nos libró de los pastores —le respondieron—. ¡Hasta nos sacó el agua del pozo y dio de beber al rebaño!
20 —¿Y dónde está ese hombre? —les contestó—. ¿Por qué lo dejaron solo? ¡Invítenlo a comer!
21 Moisés convino en quedarse a vivir en casa de aquel hombre, quien le dio por esposa a su hija Séfora.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.