Job 41:2

2 ¿Puedes ponerle un cordel en la nariz,o perforarle la quijada con un gancho?

Job 41:2 Meaning and Commentary

Job 41:2

Canst thou put an hook into his nose?
&c.] Or a rush, that is, a rope made of rushes; for of such ropes were made, as Pliny F7 affirms;

or bore his jaw through with a thorn?
as men do herrings, or such like small fish, for the convenience of carrying them, or hanging them up to dry; the whale is not to be used in such a manner: but the Tentyritae, a people in Egypt, great enemies to crocodiles, had methods of taking thorn in nets, and of binding and bridling them, and carrying them as they pleased F8.


FOOTNOTES:

F7 Nat. Hist. l. 19. c. 2.
F8 Strabo. Geograph. l. 17. p. 560. Aelian. de Animal. l. 10. c. 21. Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 25.

Job 41:2 In-Context

1 »¿Puedes pescar a Leviatán con un anzuelo,o atarle la lengua con una cuerda?
2 ¿Puedes ponerle un cordel en la nariz,o perforarle la quijada con un gancho?
3 ¿Acaso amablemente va a pedirteo suplicarte que le tengas compasión?
4 ¿Acaso va a comprometersea ser tu esclavo de por vida?
5 ¿Podrás jugar con él como juegas con los pájaros,o atarlo para que tus niñas se entretengan?
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.