Ageu 2:21

21 “Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.

Ageu 2:21 Meaning and Commentary

Haggai 2:21

Speak to Zerubbabel, governor of Judah
The former discourse or prophecy chiefly related to the people, for their encouragement in building; this is directed to the prince over them, to support him under all the changes and revolutions made in the world; that he should be regarded by the Lord in a very tender manner, and his government continued, as a type of Christ and his kingdom: saying, I will shake the heavens and the earth;
make great commotions, changes, and revolutions in the world, by wars, and otherwise: the Persian kingdom being subdued by the Grecian; the Grecian by the Romans; the Roman empire by the Goths and Vandals; and the antichristian states, both Papal and Mahometan, by the vials of God's wrath poured out upon them, by means of Christian princes: such revolutions are often designed by the shaking of the heavens, especially by earthquakes in the book of the Revelation; see ( Revelation 6:14 ) ( 8:5 ) ( 11:13 ) ( 16:18 ) .

Ageu 2:21 In-Context

19 ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês”.
20 A palavra do SENHOR veio a Ageu pela segunda vez, no vigésimo quarto dia do nono mês:
21 “Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro.
23 “Naquele dia”, declara o SENHOR dos Exércitos, “eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel”, declara o SENHOR, “e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido”, declara o SENHOR dos Exércitos.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.