Êxodo 2:4

4 A irmã do menino ficou observando de longe para ver o que lhe aconteceria.

Êxodo 2:4 Meaning and Commentary

Exodus 2:4

And his sister stood afar off
This was Miriam, as the Targum of Jonathan expresses it; who is supposed to be about ten or twelve years of age, others say seven: she was placed F5, as the word may be rendered, by her parents, or, "she placed herself" F6, by their instruction, at some distance from the place where the ark was, that she might not be observed and be thought to belong to it, and yet so near as to observe what became of it, which was the intent of her standing there, as follows:

to wit what would be done to him;
to know, take notice, and observe, what should happen to it, if anyone took it up, and what they did with it, and where they carried it, for, "to wit" is an old English word, which signifies "to know", and is the sense of the Hebrew word to which it answers, see ( 2 Corinthians 8:1 ) .


FOOTNOTES:

F5 (butt) "collocata fuerat", Vatablus.
F6 "Stiterat sese", Junius & Tremellius, "stitit sese", Piscator, Drusius.

Êxodo 2:4 In-Context

2 e ela engravidou e deu à luz um filho. Vendo que era bonito, ela o escondeu por três meses.
3 Quando já não podia mais escondê-lo, pegou um cesto feito de junco e o vedou com piche e betume. Colocou nele o menino e deixou o cesto entre os juncos, à margem do Nilo.
4 A irmã do menino ficou observando de longe para ver o que lhe aconteceria.
5 A filha do faraó descera ao Nilo para tomar banho. Enquanto isso, as suas servas andavam pela margem do rio. Nisso viu o cesto entre os juncos e mandou sua criada apanhá-lo.
6 Ao abri-lo, viu um bebê chorando. Ficou com pena dele e disse: “Este menino é dos hebreus”.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.