Lamentações de Jeremias 2:14

14 As visões dos seus profetaseram falsas e inúteis;eles não expuseram o seu pecadopara evitar o seu cativeiro.As mensagens que eles lhe derameram falsas e enganosas.

Lamentações de Jeremias 2:14 Meaning and Commentary

Lamentations 2:14

Thy prophets have seen vain and foolish things for thee
Not the prophets of the Lord; but false prophets, as the Targum; which were of the people's choosing, and were acceptable to them; prophets after their own hearts, because they prophesied smooth things, such as they liked; though in the issue they proved "vain" and "foolish", idle stories, impertinent talk, the fictions of their own brains; and yet they pretended to have visions of them from the Lord; as that within two years Jeconiah, and all the vessels of the temple carried away by the king of Babylon, should be returned; and that he would not come against Jerusalem, nor should it be delivered into his hands; see ( Jeremiah 28:2-4 ) ; and they have not discovered thine iniquity:
they did not tell them of their sins; they took no pains to convince them of them, but connived at them; instead of reproving them for them, they soothed them in them; they did not "remove" the covering that was "over [their] iniquity" {u}, as it might be rendered; which they might easily have done, and laid their sirs to open view: whereby they might have been ashamed of them, and brought to repentance for them. The Targum is,

``neither have they manifested the punishment that should come upon thee for thy sins;''
but, on the contrary, told them it should not come upon them; had they dealt faithfully with them, by showing them their transgressions, and the consequences of them, they might have been a means of preventing their ruin: and, as it here follows, to turn away thy captivity;
either to turn them from their backslidings and wanderings about, as Jarchi; or to turn them by repentance, as the Targum; or to prevent their going into captivity: but have seen for thee false burdens, and causes of banishment;
that is, false prophecies against Babylon, and in favour of the Jews; prophecies, even those that are true, being often called "burdens", as the "burden of Egypt", and "the burden of Damascus" and the rather this name is here given to those false prophecies because the prophecies of Jeremiah were reproached by them with it, ( Jeremiah 23:33 ) and because these proved in the issue burdensome, sad, and sorrowful ones though they once tickled and pleased; and were the cause of the people's going into exile and captivity they listening to them: or they were "depulsions" or "expulsions" F23; drivings, that drove them from the right way; from God and his worship; from his word and prophets; and, at last, the means of driving them out of their own land; of impelling them to sin, and so of expelling them from their own country. The Targum renders it,
``words of error.''

FOOTNOTES:

F21 (Knwe le wlg alw) "et non revelarunt [legmen] pravitati tuae impositum", Christ. Ben. Miehaelis.
F23 (Myxwdmw) (kai exwsmata) , Sept. "et expulsiones", Montanus, Vatablus, Calvin; "et ad depulsionem spectantium", Junius & Tremellius; "depulsiones, expulsiones", Stockius, p. 649.

Lamentações de Jeremias 2:14 In-Context

12 Eles clamam às suas mães:“Onde estão o pão e o vinho?”Ao mesmo tempo em que desmaiampelas ruas da cidade, como os feridos,e suas vidas se desvanecemnos braços de suas mães.
13 Que posso dizer a seu favor?Com que posso compará-la,ó cidade de Jerusalém?Com que posso assemelhá-la,a fim de trazer-lhe consolo,ó virgem, ó cidade de Sião?Sua ferida é tão profunda quanto o oceano;quem pode curá-la?
14 As visões dos seus profetaseram falsas e inúteis;eles não expuseram o seu pecadopara evitar o seu cativeiro.As mensagens que eles lhe derameram falsas e enganosas.
15 Todos os que cruzam o seu caminhobatem palmas;eles zombam e meneiam a cabeçadiante da cidade de Jerusalém:“É esta a cidade que era chamadaa perfeição da beleza,a alegria de toda a terra?”
16 Todos os seus inimigosescancaram a boca contra você;eles zombam, rangem os dentese dizem: “Nós a devoramos.Este é o dia que esperávamos;e eis que vivemos até vê-lo chegar!”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.