1 Samuel 25:14

14 Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et lui dit: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître; mais il s'est emporté contre eux.

1 Samuel 25:14 Meaning and Commentary

1 Samuel 25:14

But one of the young men told Abigail, Nabal's wife
Not one of David's young men, as what follows shows, but one of Nabal's young men or servants, one of those David directs him to for the truth of what he said, ( 1 Samuel 25:8 ) ; this was one of those that had been employed in feeding sheep in the wilderness, where David was, and knew him, but was now at Carmel, and was present when David's messengers came to Nabal, and was privy to what passed:

saying, David sent messengers out of the wilderness to salute our
master;
in a very kind and handsome manner, to ask of his peace and welfare, and to wish him all happiness and prosperity; or "masters" F25 master and mistress, including both Nabal and Abigail:

and he railed on them;
gave them very abusive language, represented David and his men as a parcel of scoundrels, fugitives, and runaway servants, ( 1 Samuel 25:10 1 Samuel 25:11 ) ; or "he flew at them" F26; or "upon" them, in great wrath and fury, calling them hard names, bidding them begone about their business; the allusion is to a ravenous bird, which will fly at persons when it apprehends its young in any danger.


FOOTNOTES:

F25 (wnynda) "dominus nostros", Malvenda.
F26 (Mhb jeyw) "et involavit in eos", Coccei Lex. col. 607.

1 Samuel 25:14 In-Context

12 Alors les gens de David s'en retournèrent par leur chemin. Ils revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.
13 Et David dit à ses gens: Que chacun de vous ceigne son épée; et ils ceignirent chacun leur épée. David aussi ceignit son épée; et il monta après David environ quatre cents hommes; mais deux cents demeurèrent auprès du bagage.
14 Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et lui dit: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître; mais il s'est emporté contre eux.
15 Et cependant ces gens ont été très bons envers nous, et nous n'en avons reçu aucun outrage; et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu, tout le temps que nous avons été avec eux, lorsque nous étions aux champs;
16 Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.
The Ostervald translation is in the public domain.