Compare Translations for 1 Samuel 25:14

14 One of Nabal's young men informed Abigail, Nabal's wife: "Look, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to greet our master, and he railed at them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.
14 Meanwhile, one of the young shepherds told Abigail, Nabal's wife, what had happened: "David sent messengers from the backcountry to salute our master, but he tore into them with insults.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, "Behold, David sent messengers from the wilderness to greet our master, and he scorned them.
14 One of the servants told Abigail, Nabal’s wife, “David sent messengers from the wilderness to give our master his greetings, but he hurled insults at them.
14 Now one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, "Look, David sent messengers from the wilderness to greet our master; and he reviled them.
14 Meanwhile, one of Nabal’s servants went to Abigail and told her, “David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he screamed insults at them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, "David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he shouted insults at them.
14 um dentre os mancebos, porém, o anunciou a Abigail, mulher de Nabal, dizendo: Eis que Davi enviou mensageiros desde o deserto a saudar o nosso amo; e ele os destratou.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
14 But one of the young men said to Nabal's wife Abigail, David sent men from the waste land to say kind words to our master, and he gave them a rough answer.
14 Mas uno de los mozos avisó a Abigail, mujer de Nabal, diciendo: He aquí, David envió mensajeros desde el desierto a saludar a nuestro señor, y él los desdeñó.
14 One of Nabal's servants told his wife Abigail, "David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he just yelled at them.
14 One of Nabal's servants told his wife Abigail, "David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he just yelled at them.
14 But one of Naval's men told Avigayil his wife, "David sent messengers from the desert to greet our master, and he flew on them in a rage,
14 And one of [Nabal's] young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to bless our master; and he has insulted them.
14 Und ein Knabe von den Knaben berichtete der Abigail, dem Weibe Nabals, und sprach: Siehe, David hat Boten aus der Wüste gesandt, um unseren Herrn zu segnen; aber er hat sie angefahren.
14 One of Nabal's servants said to Nabal's wife Abigail, "Have you heard? David sent some messengers from the wilderness with greetings for our master, but he insulted them.
14 One of Nabal's servants said to Nabal's wife Abigail, "Have you heard? David sent some messengers from the wilderness with greetings for our master, but he insulted them.
14 One of the young men told Abigail, Nabal's wife, "David sent messengers from the desert to greet our master, who yelled at them.
14 But one of the young men told Avigayil, Naval's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to Greet our master; and he railed at them.
14 Y uno de los criados dio aviso a Abigail mujer de Nabal, diciendo: He aquí David envió mensajeros del desierto para bendecir a nuestro amo, y él los ha zaherido
14 And one of the servants told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to bless our master, and he railed on them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying , Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.
14 But a young man of the servants told Abigail, Nabal's wife, saying, "Look, David sent messengers from the desert to greet our master, but he addressed them angrily,
14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés.
14 Aber der Abigail, Nabals Weib, sagte an der Jünglinge einer und sprach: Siehe, David hat Boten gesandt aus der Wüste, unsern Herrn zu grüßen; er aber schnaubte sie an.
14 One of Nabal's servants said to Abigail, Nabal's wife, "David sent messengers from the desert to greet our master, but Nabal insulted them.
14 One of the servants warned Nabal's wife Abigail. He said, "David sent some messengers from the desert to give his greetings to our master. But Nabal shouted at them and made fun of them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, "David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he shouted insults at them.
14 Entre tanto, uno de los siervos de Nabal fue a decirle a Abigail: «David envió mensajeros desde el desierto para saludar a nuestro amo, pero él les respondió con insultos.
14 Uno de los criados avisó a Abigaíl, la esposa de Nabal: «David envió desde el desierto unos mensajeros para saludar a nuestro amo, pero él los trató mal.
14 Um dos servos disse a Abigail, mulher de Nabal: “Do deserto, Davi enviou mensageiros para saudar o nosso senhor, mas ele os insultou.
14 Or, un des serviteurs fit ce rapport à Abigaïl, femme de Nabal, et lui dit: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître; mais il s'est emporté contre eux.
14 But one of the servants told, Abigail, the wife of Nabal, saying: Behold, David sent messengers out of the wilderness, to salute our master: and he rejected them.
14 But one of the young men told Ab'igail, Nabal's wife, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
14 But one of the young men told Ab'igail, Nabal's wife, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
14 Y uno de los criados dió aviso á Abigail mujer de Nabal, diciendo: He aquí David envió mensajeros del desierto que saludasen á nuestro amo, y él los ha zaherido.
14 Y uno de los criados dio aviso a Abigail mujer de Nabal, diciendo: He aquí David envió mensajeros del desierto que saludasen a nuestro amo, y él los ha zaherido.
14 Doch een jongeling uit de jongelingen boodschapte het aan Abigail, de huisvrouw van Nabal, zeggende: Zie, David heeft boden gezonden uit de woestijn, om onzen heer te zegenen; maar hij is tegen hen uitgevaren.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
14 Abigail autem uxori Nabal nuntiavit unus de pueris dicens ecce misit David nuntios de deserto ut benedicerent domino nostro et aversus est eos
14 Abigail autem uxori Nabal nuntiavit unus de pueris dicens ecce misit David nuntios de deserto ut benedicerent domino nostro et aversus est eos
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers from the wilderness to salute our master; and he railed at them.
14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to Greet our master; and he railed at them.
14 And one of the young men told to Abigail, the wife of Nabal, and said, Lo! David sent messengers from desert, that they should bless our lord, and he turned them away (Lo! David sent messengers from the wilderness to greet our lord, but he turned them away);
14 And to Abigail wife of Nabal hath one young man of the youths declared, saying, `Lo, David hath sent messengers out of the wilderness to bless our lord, and he flieth upon them;

1 Samuel 25:14 Commentaries