1 Samuel 9:18

18 Et Saül s'approcha de Samuel, au milieu de la porte, et dit

1 Samuel 9:18 Meaning and Commentary

1 Samuel 9:18

Then Saul drew near to Samuel in the gate
Either at the door of his own house, just as he was coming out of it, or within the gate of the city as Saul entered that, Samuel came to it, in order to go through it to the high place, which it is probable was without the city; wherefore it is very properly said that Samuel came out to meet them, ( 1 Samuel 9:14 )

and said, tell me, I pray thee, where the seer's house is;
one knows not which to wonder at most, the simplicity and humility of Samuel to be in so plain an habit, unattended by servants, and yet going to a public festival, so that he seemed to be no other than a common man, to be inquired of whereabout his house was; or the ignorance of Saul, who had lived so long in the world, and so near Samuel, and yet had never seen and knew not the chief magistrate in the nation, so famous both for his civil and religious character.

1 Samuel 9:18 In-Context

16 Demain, à cette même heure, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l'oindras pour être conducteur de mon peuple d'Israël, et il délivrera mon peuple de la main des Philistins. Car j'ai regardé mon peuple, parce que son cri est venu jusqu'à moi.
17 Et lorsque Samuel eut vu Saül, l'Éternel lui dit: Voici l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui dominera sur mon peuple.
18 Et Saül s'approcha de Samuel, au milieu de la porte, et dit
19 Et Samuel répondit à Saül, et dit: C'est moi qui suis le Voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd'hui avec moi; et je te laisserai aller au matin, et je te déclarerai tout ce qui est en ton cœur.
20 Mais quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd'hui trois jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été retrouvées. Et vers qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père?
The Ostervald translation is in the public domain.