Abdias 1:10

10 A cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.

Abdias 1:10 Meaning and Commentary

Obadiah 1:10

For [thy] violence against thy brother Jacob
Which is aggravated: by being against Jacob, an honest plain hearted man, and whom the Lord loved; his brother, his own brother, a twin brother, yea, his only brother; yet this is to be understood, not so much of the violence of Esau against Jacob personally, though there is an allusion to that; as of the violence of the posterity of the one against the posterity of the other; and not singly of the violence shown at the destruction of Jerusalem, but in general of the anger they bore, the wrath they showed, and the injuries they did to their brethren the Jews, on all occasions, whenever they had an opportunity, of which the following is a notorious instance; and for which more especially, as well as for the above things, they are threatened with ruin: shame shall cover thee;
as a garment; they shall be filled with blushing, and covered with confusion, when convicted of their sin, and punished for it: and thou shalt be cut off for ever;
from being a nation; either by Nebuchadnezzar; or in the times of the Maccabees by Hyrcanus, when they were subdued by the Jews, and were incorporated among them, and never since was a separate people or kingdom.

Abdias 1:10 In-Context

8 N'est-ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je ferai disparaître les sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü?
9 Tes guerriers seront éperdus, ô Théman! afin qu'ils soient tous retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage.
10 A cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
11 Au jour où tu te tenais en face de lui, au jour où des étrangers emmenaient captive son armée, et où des étrangers entraient dans ses portes et jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi, tu étais comme l'un d'eux.
12 Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son infortune; ne te réjouis pas sur les enfants de Juda, au jour de leur ruine, et n'ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse.
The Ostervald translation is in the public domain.