Abdias 1:9

9 Tes guerriers seront éperdus, ô Théman! afin qu'ils soient tous retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage.

Abdias 1:9 Meaning and Commentary

Obadiah 1:9

And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed
Teman was one part of the country of Edom, so called from Teman, a son of Eliphaz, and grandson of Esau, ( Genesis 36:11 ) ; and which it seems had been famous for men of might and courage: it abounded with brave officers, and courageous soldiers, who should now be quite dispirited, and have no heart to go out against the enemy; and, instead of defending their country, should throw away their arms, and run away in a fright. The Targum and Vulgate Latin version render it,

``thy mighty men that inhabit the south;''
or are on the south, the southern part of Edom, and so lay farthest off from the Chaldeans, who came from the north; yet these should be at once intimidated upon the rumour of their approach and invasion: to the end that even one of the mount of Esau may be cut by slaughter;
that so there might be none to resist and stop the enemy, or defend their country; but that all might fall by the sword of the enemy, and none be left, even every mighty man, as Jarchi interprets it, through the greatness of the slaughter that should be made.

Abdias 1:9 In-Context

7 Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière. Ils t'ont séduit, ils ont prévalu sur toi ceux qui étaient en paix avec toi; ceux qui mangeaient ton pain t'ont tendu des pièges; et tu ne t'en es point aperçu!
8 N'est-ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je ferai disparaître les sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü?
9 Tes guerriers seront éperdus, ô Théman! afin qu'ils soient tous retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage.
10 A cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
11 Au jour où tu te tenais en face de lui, au jour où des étrangers emmenaient captive son armée, et où des étrangers entraient dans ses portes et jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi, tu étais comme l'un d'eux.
The Ostervald translation is in the public domain.