Exode 36:5

5 Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire.

Exode 36:5 Meaning and Commentary

Exodus 36:5

And they spake unto Moses, saying
One in the name of the rest:

the people bring much more than enough for the service of the work,
which the Lord commanded to make;
they had taken an estimate of what was to be done, and of what was necessary for the doing of it, and of what the people brought for this service; and they found there was a great deal more brought than would be wanted, and therefore they thought proper to advise Moses of it, that no more might be brought: it is hard to say which is most to be wondered at, the great liberality of the people in contributing so freely and bountifully, and continuing to do so without being urged, or even asked; or the honesty of the workmen, one and all, who might have gone on to have received the gifts of the people by the hands of Moses, and what was superfluous might have converted to their own use; but instead of this, they agree as one man to let Moses know how the state of things was, and prevent the people from making any more contributions.

Exode 36:5 In-Context

3 Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les enfants d'Israël avaient apportées pour faire l'ouvrage du service du sanctuaire. Mais ceux-ci lui apportaient encore, chaque matin, des offrandes volontaires.
4 Alors tous les hommes intelligents qui faisaient tout l'ouvrage du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
5 Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire.
6 Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande du sanctuaire. Ainsi l'on empêcha le peuple de plus rien apporter.
7 Et il y eut assez d'objets pour faire tout l'ouvrage; il y en eut même de reste.
The Ostervald translation is in the public domain.