Ezekiel 3:21

21 Si, au contraire, tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra certainement, parce qu'il s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.

Ezekiel 3:21 Meaning and Commentary

Ezekiel 3:21

Nevertheless, if thou warn the righteous [man]
Every righteous man, that is so in a judgment of charity, whether truly righteous or not, which the event shows; who should be warned not to trust in their own righteousness, but to depend on the righteousness of Christ; that they be careful to maintain good works, to avoid sin, and live holy lives and conversations, as follows: that the righteous sin not;
not that there is any just man that does good, and sins not; the best of men are often sinning in thought, word, or deed; but he is to be warned that he does not continue in sin, and lead a sinful coups of life; which is contrary to his character, and to his faith in Christ for righteousness, which is attended with good works: and he doth not sin;
the warning and exhortation given him having so good an effect, through the power of divine grace, as to be a means of preserving him from a vain conversation: he shall surely live;
spiritually and comfortably now, and eternally hereafter: because he is warned;
that being a means, and with the divine blessing taking effect: also thou hast delivered thy soul; (See Gill on Ezekiel 3:19).

Ezekiel 3:21 In-Context

19 Si, au contraire, tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne point de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi tu sauveras ton âme.
20 De même, si le juste se détourne de sa justice, et fait le mal, je mettrai une pierre d'achoppement devant lui, et il mourra. Et c'est parce que tu ne l'auras pas averti, qu'il mourra dans son péché, et qu'il ne sera plus fait mention des choses justes qu'il avait faites; mais je redemanderai son sang de ta main.
21 Si, au contraire, tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra certainement, parce qu'il s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.
22 Là encore la main de l'Éternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée; là je te parlerai.
23 Je me levai donc, et je sortis dans la vallée, et voici, la gloire de l'Éternel se tenait là, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kébar. Alors je tombai sur ma face.
The Ostervald translation is in the public domain.