Genèse 21:25

25 Mais Abraham se plaignit à Abimélec à cause d'un puits d'eau, dont les serviteurs d'Abimélec s'étaient emparés.

Genèse 21:25 Meaning and Commentary

Genesis 21:25

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water,
&c.] Before he swore and entered into covenant with him, he thought it advisable to inform him of an affair that had happened concerning a well of water, which in those hot and dry countries, as the southern parts of the land of Canaan were, was an affair of great importance; and to make complaint of the ill usage of Abimelech's servants with respect to it, and to reason with him about it, that the thing might be adjusted to mutual satisfaction, and so a firm basis and foundation be laid for the continuance of friendship for the future; which was wisely done before their league and covenant was ratified: this it seems was a well which Abimelech's servants had violently taken away:
that is, had by force taken the use of it to themselves for their cattle, and had deprived Abraham of it, though it was of his own digging; and perhaps there might be more than one, and the singular may be put for the plural; and so the Septuagint version has it, "the wells": see ( Genesis 26:15 Genesis 26:18 ) .

Genèse 21:25 In-Context

23 Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu as séjourné, avec la même bonté avec laquelle j'ai agi envers toi.
24 Et Abraham répondit: Je le jurerai.
25 Mais Abraham se plaignit à Abimélec à cause d'un puits d'eau, dont les serviteurs d'Abimélec s'étaient emparés.
26 Et Abimélec dit: Je ne sais qui a fait cela; toi-même tu ne m'en as point averti, et moi je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui.
27 Alors Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.
The Ostervald translation is in the public domain.