Compare Translations for Genesis 21:25

25 But Abraham complained to Abimelech because of the water well that Abimelech's servants had seized.
25 When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized,
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
25 At the same time, Abraham confronted Abimelech over the matter of a well of water that Abimelech's servants had taken.
25 But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
25 Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
25 Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech's servants had seized.
25 Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
25 When Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized,
25 Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque, por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque haviam tomado � força.
25 And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
25 But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.
25 Pero Abraham se quejó a Abimelec a causa de un pozo de agua del cual los siervos de Abimelec se habían apoderado.
25 Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech's servants had seized.
25 Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech's servants had seized.
25 Now Avraham had complained to Avimelekh about a well which Avimelekh's servants had seized.
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away.
25 Und Abraham stellte Abimelech zur Rede wegen eines Wasserbrunnens, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten.
25 Abraham complained to Abimelech about a well which the servants of Abimelech had seized.
25 Abraham complained to Abimelech about a well which the servants of Abimelech had seized.
25 Then Abraham complained to Abimelech about a well which Abimelech's servants had seized.
25 Avraham complained to Avimelekh because of a water well, which Avimelekh's servants had violently taken away.
25 Y Abraham reprendió a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían quitado
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water which Abimelech’s slaves had violently taken away.
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away .
25 Then Abraham complained to Abimelech on account of the well of water that servants of Abimelech had seized.
25 Und Abraham setzte Abimelech zur Rede um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen.
25 And Abraam reproved Abimelech because of the wells of water, which the servants of Abimelech took away.
25 Then Abraham complained to Abimelech about Abimelech's servants who had seized a well of water.
25 Then Abraham objected to Abimelech about what Abimelech's servants had done. They had taken over a well of water.
25 When Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized,
25 Entonces Abraham se quejó con Abimelec por un pozo que los siervos de Abimelec habían quitado por la fuerza a los siervos de Abraham.
25 Luego Abraham se quejó ante Abimélec por causa de un pozo de agua del cual los siervos de Abimélec se habían apropiado.
25 Todavia Abraão reclamou com Abimeleque a respeito de um poço que os servos de Abimeleque lhe tinham tomado à força.
25 And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
25 When Abraham complained to Abim'elech about a well of water which Abim'elech's servants had seized,
25 When Abraham complained to Abim'elech about a well of water which Abim'elech's servants had seized,
25 Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.
25 Y Abraham reprendió a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían quitado.
25 En Abraham berispte Abimelech ter oorzake van een waterput, die Abimelechs knechten met geweld genomen hadden.
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water which Abimelech's servants had violently taken away.
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water which Abimelech's servants had violently taken away.
25 And Abraham rebuked Abimelech for a well of water which Abimelech servauntes had taken awaye.
25 et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius
25 et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius
25 And Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
25 Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech's servants had violently taken away.
25 And he blamed Abimelech for the well of water, which his servants took away by violence. (But then Abraham complained to Abimelech about a well of water, which his servants had taken away from him by force.)
25 And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech's servants have taken violently away,

Genesis 21:25 Commentaries