Genèse 30:30

30 Car ce que tu avais avant moi était peu de chose; mais depuis il s'est fort accru, et l'Éternel t'a béni depuis que j'ai mis le pied chez toi; et maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison?

Genèse 30:30 Meaning and Commentary

Genesis 30:30

For [it was] little which thou hadst before I [came]
Perhaps but a single flock, and that not a very large one, since Rachel, his youngest daughter, had the care of it: and it is [now] increased unto a multitude;
or "broke forth" F13, spread itself over the fields and plains, hills and mountains adjacent, so that they were covered with his sheep, these bringing forth thousands and ten thousands, ( Psalms 144:13 ) ; and the Lord hath blessed thee since my coming;
or "at my foot" F14; ever since he set foot in his house. Aben Ezra observes it as a proverbial saying, such an one has a good foot, a lucky one, wherever he comes a blessing or success goes with him; or the meaning may be, wherever Jacob went or led his flock, and fed it, it prospered, the blessing of God going with him. Onkelos renders it, "for my sake"; and so it is the same with what Laban had observed and owned, ( Genesis 30:27 ) ; and now, when shall I provide for mine own house?
suggesting it was his duty to do it, and it was high time he did it, since he had a large family to provide for; see ( 1 Timothy 5:8 ) .


FOOTNOTES:

F13 (Urpy) "erupit", Junius & Tremellius, Piscator, Drusius.
F14 (ylgrl) "ad pedem meum", Montanus, Piscator, Drusius, Schmidt.

Genèse 30:30 In-Context

28 Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
29 Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi.
30 Car ce que tu avais avant moi était peu de chose; mais depuis il s'est fort accru, et l'Éternel t'a béni depuis que j'ai mis le pied chez toi; et maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison?
31 Et Laban lui dit: Que te donnerai-je? Et Jacob répondit: Tu ne me donneras rien. Je paîtrai encore tes troupeaux, et je les garderai, si tu fais ceci pour moi:
32 Je passerai aujourd'hui parmi tous tes troupeaux; ôtes-en toute bête picotée et tachetée, et toute bête noire parmi les agneaux, et ce qui est tacheté et picoté parmi les chèvres; et ce sera mon salaire.
The Ostervald translation is in the public domain.