Jérémie 13:9

9 Ainsi a dit l'Éternel: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.

Jérémie 13:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 13:9

Thus saith the Lord, after this manner
As this girdle has been hid in Euphrates, and has been marred and rendered useless; so in like manner, and by such like means, will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem;
or their glory, or excellency F20; that which they gloried in, and were proud of; their city which was burnt, and their temple which was destroyed by the Chaldeans; their king, princes, and nobles, who were carried captive into Babylon, by the river Euphrates, and stripped of all their grandeur, honour, and glory; and so the Targum,

``so will I corrupt the strength of the men of Judah, and the strength of the inhabitants of Jerusalem, which is much;''
and to which agrees the Syriac version, which renders it,
``the proud or haughty men of Judah, and the many haughty men of Jerusalem.''

FOOTNOTES:

F20 (Nwag) "excellentiam", Calvin, Piscator.

Jérémie 13:9 In-Context

7 Et j'allai vers l'Euphrate, et je creusai, et je pris la ceinture du lieu où je l'avais cachée, mais voici, la ceinture était gâtée; elle n'était plus bonne à rien.
8 Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en disant:
9 Ainsi a dit l'Éternel: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
10 Ce peuple de méchants, qui refusent d'écouter mes paroles, et qui marchent suivant la dureté de leur cœur, et qui vont après d'autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux, il sera comme cette ceinture qui n'est plus bonne à rien.
11 Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, dit l'Éternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire; mais ils ne m'ont point écouté.
The Ostervald translation is in the public domain.