Jérémie 13:10

10 Ce peuple de méchants, qui refusent d'écouter mes paroles, et qui marchent suivant la dureté de leur cœur, et qui vont après d'autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux, il sera comme cette ceinture qui n'est plus bonne à rien.

Jérémie 13:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 13:10

This evil people, which refuse to hear my words
Sent by the prophets, to whom they turned a deaf ear; and though they pressed them, and importunately desired them to give them a hearing, they refused it; and this showed them to be a bad people, very degenerate and wicked; and which further appears by what follows: which walk in the imagination of their heart;
which was evil, stubborn, and rebellious, see ( Jeremiah 7:24 ) ( 9:14 ) : and walk after other gods, to serve them, and to worship them;
went to Egypt and Assyria to pay their adoration to those who were not by nature gods; and this was the cause of their ruin and destruction: shall even be as this girdle, which is good for nothing:
as they were corrupt in their practices, and were become useless and unserviceable to God; so they would be carried captive into a foreign country, where they would be inglorious, and unprofitable, uncomfortable in themselves, and of no use to one another.

Jérémie 13:10 In-Context

8 Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en disant:
9 Ainsi a dit l'Éternel: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
10 Ce peuple de méchants, qui refusent d'écouter mes paroles, et qui marchent suivant la dureté de leur cœur, et qui vont après d'autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux, il sera comme cette ceinture qui n'est plus bonne à rien.
11 Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, dit l'Éternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire; mais ils ne m'ont point écouté.
12 Tu leur diras donc cette parole: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?
The Ostervald translation is in the public domain.