Jérémie 6:20

20 Qu'ai-je à faire de l'encens qui vient de Shéba, du roseau aromatique d'un pays éloigné? Vos holocaustes ne me plaisent pas, et vos sacrifices ne me sont point agréables.

Jérémie 6:20 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:20

To what purpose cometh there to me incense from Sheba
In Persia or Arabia, from whence incense was brought, and perhaps the best; see ( Isaiah 60:6 ) , and yet the offering of this was of no esteem with God, when the words of the prophet, and the law of his mouth, were despised; see ( Isaiah 1:13 ) : and the sweet cane from a far country?
either from the same place, Sheba, which was a country afar off, ( Joel 3:8 ) , or from India, as Jerom interprets it; this was one of the spices in the anointing oil, ( Exodus 30:23 ) and though this was of divine appointment, and an omission of it is complained of, ( Isaiah 43:24 ) yet when this was brought with a hypocritical heart, and to atone for neglects of the moral law, and sins committed against that, it was rejected by the Lord: your burnt, offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet
unto me:
being offered up with a wicked mind, and without faith in Christ, and in order to expiate the guilt of black crimes unrepented of, and continued in; they were not grateful to God, nor could he smell a sweet savour in them, but loathed and abhorred them; see ( Isaiah 1:11 ) .

Jérémie 6:20 In-Context

18 Vous donc, nations, écoutez! Assemblée des peuples, sachez ce qui leur arrivera!
19 Écoute, terre! Voici, je fais venir un mal sur ce peuple, c'est le fruit de leurs pensées; car ils n'ont point été attentifs à mes paroles, et ils ont rejeté ma loi.
20 Qu'ai-je à faire de l'encens qui vient de Shéba, du roseau aromatique d'un pays éloigné? Vos holocaustes ne me plaisent pas, et vos sacrifices ne me sont point agréables.
21 C'est pourquoi ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais mettre devant ce peuple des pierres d'achoppement, contre lesquelles tomberont ensemble pères et fils, voisins et amis, et ils périront.
22 Ainsi a dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.