Jérémie 6:18

18 Vous donc, nations, écoutez! Assemblée des peuples, sachez ce qui leur arrivera!

Jérémie 6:18 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:18

Therefore hear, ye nations
Since the Jews refused to hearken to the word of the Lord, the Gentiles are called upon to hear it, as in ( Acts 13:45 Acts 13:46 ) , this is a rebuke to the Jews, that the Gentiles would hear, when they would not: and know, O congregation;
either of Israel, as the Targum and Kimchi explain it; or of the nations of the world, the multitude of them; or the church of God in the midst of them: what is among them;
among the Jews: either what evil is among them; what sins and transgressions are committed by them; which were the cause of the Lord's threatening them with sore judgments, and bringing them upon them; so Jarchi and Kimchi interpret the words; to which agrees the Targum,

``and let the congregation of Israel know their sins;''
or the punishments the Lord inflicted on them: so the Vulgate Latin version, "and know, O congregation, what I will do unto them"; which sense is confirmed by what follows:

Jérémie 6:18 In-Context

16 Ainsi a dit l'Éternel: Tenez-vous sur les chemins, et regardez, et enquérez-vous des sentiers d'autrefois, quel est le bon chemin; et marchez-y, et vous trouverez le repos de vos âmes! Et ils répondent: Nous n'y marcherons point.
17 Et j'ai établi sur vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la trompette! Et ils répondent: Nous n'y serons point attentifs.
18 Vous donc, nations, écoutez! Assemblée des peuples, sachez ce qui leur arrivera!
19 Écoute, terre! Voici, je fais venir un mal sur ce peuple, c'est le fruit de leurs pensées; car ils n'ont point été attentifs à mes paroles, et ils ont rejeté ma loi.
20 Qu'ai-je à faire de l'encens qui vient de Shéba, du roseau aromatique d'un pays éloigné? Vos holocaustes ne me plaisent pas, et vos sacrifices ne me sont point agréables.
The Ostervald translation is in the public domain.