Josué 22:32

32 Ainsi Phinées, fils d'Éléazar le sacrificateur, et les chefs s'en retournèrent d'avec les enfants de Ruben, et d'avec les enfants de Gad, du pays de Galaad au pays de Canaan, vers les enfants d'Israël, et leur rendirent compte.

Josué 22:32 Meaning and Commentary

Joshua 22:32

And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes,
&c.] Being fully satisfied with the relation of things that had been given them, and having taken their leave of the assembly:

returned from the children of Reuben, and from the children of Gad;
the Greek version adds, "and from the half tribe of Manasseh"; which, though not in the Hebrew text, is undoubtedly meant:

out of the land of Gilead:
which, though only a part of the country these tribes inhabited, is put for the whole, and it is not improbable that the assembly might be held in it:

unto the land of Canaan, to the children of Israel;
the rest of the children of Israel who dwelt in the land of Canaan, properly so called:

and brought them word again;
reported the whole affair, related all that had passed, and acquainted them with the intention and design of their brethren erecting the altar, and what had been the issue of their embassy to them.

Josué 22:32 In-Context

30 Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l'assemblée, les chefs des milliers d'Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants de Manassé, ils furent satisfaits.
31 Et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, dit aux enfants de Ruben, aux enfants de Gad, et aux enfants de Manassé: Nous connaissons aujourd'hui que l'Éternel est au milieu de nous, puisque vous n'avez point commis ce forfait contre l'Éternel; maintenant vous avez délivré les enfants d'Israël de la main de l'Éternel.
32 Ainsi Phinées, fils d'Éléazar le sacrificateur, et les chefs s'en retournèrent d'avec les enfants de Ruben, et d'avec les enfants de Gad, du pays de Galaad au pays de Canaan, vers les enfants d'Israël, et leur rendirent compte.
33 Et la chose plut aux enfants d'Israël, et les enfants d'Israël bénirent Dieu, et ne parlèrent plus de monter en armes contre eux, pour ravager le pays où habitaient les enfants de Ruben et les enfants de Gad.
34 Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Ed (témoin); car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu.
The Ostervald translation is in the public domain.