Josué 23:14

14 Et voici, je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; reconnaissez donc de tout votre cœur et de toute votre âme, qu'il n'est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel votre Dieu a prononcées sur vous; tout s'est accompli pour vous; il n'en est pas tombé un seul mot

Josué 23:14 Meaning and Commentary

Joshua 23:14

And, behold, this day I [am] going the way of all the earth,
&c.] That is, about to die; not that precise day, but in a short time, of which the daily increasing infirmities of old age gave him notice. Death is a journey from this world to another, a man's going to his long home, a path trodden by all men, and but once F20; a way in which all men without exception must and do walk, and even the best as well as the greatest of men, such as Joshua; no man is exempted from death, be he ever so great or good, ever so wise and knowing, ever so holy or so useful; see ( 1 Kings 2:2 ) ;

and ye know in all your hearts, and in all your souls;
in their consciences; it was a glaring truth, which none could deny; it had a testimony in every man's breast:

that not one thing hath failed of all the good things which the Lord
your God hath spoken concerning you;
particularly concerning the good land, and the Lord's bringing them into it, removing the old inhabitants, and settling them in their room, and putting them in possession of all temporal good things and spiritual privileges, as the word and ordinances:

all are come to pass unto you, [and] not one thing hath failed
thereof;
see ( Joshua 21:45 ) .


FOOTNOTES:

F20 "----Sed omnes una manet nox, Et calcanda semel via lethi". --Horat. Carmin. l. 1. Ode 28.

Josué 23:14 In-Context

12 Car, si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeurées parmi vous; si vous vous alliez avec elles par mariages, et que vous vous mêliez avec elles, et elles avec vous,
13 Sachez bien que l'Éternel votre Dieu ne continuera plus à déposséder ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu'à ce que vous périssiez de dessus ce bon pays que l'Éternel votre Dieu vous a donné.
14 Et voici, je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; reconnaissez donc de tout votre cœur et de toute votre âme, qu'il n'est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel votre Dieu a prononcées sur vous; tout s'est accompli pour vous; il n'en est pas tombé un seul mot
15 Et comme toutes les bonnes paroles que l'Éternel votre Dieu vous avait dites vous sont arrivées, il arrivera de même que l'Éternel fera venir sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu'à ce qu'il vous ait exterminés de dessus ce bon pays que l'Éternel votre Dieu vous a donné.
16 Si vous transgressez l'alliance de l'Éternel votre Dieu, qu'il vous a commandé d'observer, si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l'Éternel s'embrasera contre vous, et vous périrez promptement de dessus ce bon pays qu'il vous a donné.
The Ostervald translation is in the public domain.