Josué 8:22

22 Les autres sortirent aussi de la ville à leur rencontre; ainsi ils furent enveloppés par les Israélites, ayant les uns d'un côté et les autres de l'autre. Et on les battit au point qu'il n'en resta aucun en vie ou qui s'échappât.

Josué 8:22 Meaning and Commentary

Joshua 8:22

And the other issued out of the city against them
That is, the ambush, or at least a part of them:

so that they were in the midst of Israel, some on this side, and some
on that side;
or, as we commonly say, they were between two fires, the ambush on one side, the army of Israel on the other:

and they smote them, so that they let none of them remain or escape;
not one was saved alive, excepting their king, as in ( Joshua 8:23 ) ; no quarter was given them, nor any suffered to make their escape.

Josué 8:22 In-Context

20 Et les gens d'Aï, se tournant derrière eux, regardèrent, et voici, la fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux qui le poursuivaient.
21 Car Josué et tout Israël, voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, retournèrent, et frappèrent les gens d'Aï.
22 Les autres sortirent aussi de la ville à leur rencontre; ainsi ils furent enveloppés par les Israélites, ayant les uns d'un côté et les autres de l'autre. Et on les battit au point qu'il n'en resta aucun en vie ou qui s'échappât.
23 Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.
24 Et quand Israël eut achevé de tuer tous les habitants d'Aï dans les champs, dans le désert, où ils l'avaient poursuivi, et qu'ils furent tous tombés sous le tranchant de l'épée jusqu'au dernier, tous les Israélites retournèrent à Aï, et la firent passer au fil de l'épée.
The Ostervald translation is in the public domain.