Josué 8:21

21 Car Josué et tout Israël, voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, retournèrent, et frappèrent les gens d'Aï.

Josué 8:21 Meaning and Commentary

Joshua 8:21

And when Joshua
Or "for Joshua" F26:

and all Israel saw that the ambush had taken the city;
which they knew by the smoke, as follows:

and that the smoke of the city ascended;
in large columns, which sufficiently indicated that the whole city was taken and fired by the ambush:

then,
or, "and",

they turned again and slew the men of Ai;
great numbers of them.


FOOTNOTES:

F26 (evwhyw) "et enim Josua", Junius & Tremellius, Piscator; so Masius.

Josué 8:21 In-Context

19 Et ceux qui étaient en embuscade se levèrent promptement du lieu où ils étaient, et ils se mirent à courir, dès qu'il eut étendu sa main; et ils entrèrent dans la ville, s'en emparèrent, et se hâtèrent d'y mettre le feu.
20 Et les gens d'Aï, se tournant derrière eux, regardèrent, et voici, la fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux qui le poursuivaient.
21 Car Josué et tout Israël, voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, retournèrent, et frappèrent les gens d'Aï.
22 Les autres sortirent aussi de la ville à leur rencontre; ainsi ils furent enveloppés par les Israélites, ayant les uns d'un côté et les autres de l'autre. Et on les battit au point qu'il n'en resta aucun en vie ou qui s'échappât.
23 Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.
The Ostervald translation is in the public domain.