Lévitique 5:18

18 Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné.

Lévitique 5:18 Meaning and Commentary

Leviticus 5:18

And he shall bring a ram without blemish out of the flock,
&c.] (See Gill on Leviticus 5:15)

with thy estimation for a trespass [offering] to the priest;
along with the offering was to be brought an estimate of whatsoever damage had been done through the breach of any of the commands of God, where damage could take place, that so recompense be made as before directed; or else the ram brought was to be valued, and examined whether it was worth two shekels of silver, as before explained, (See Gill on Leviticus 5:15) but no fifth was required as in the former cases:

and the priest shall make atonement for him concerning his
ignorance wherein he erred, and wist [it] not, and it shall be
forgiven him; (See Gill on Leviticus 5:10) this is what the Jews call "Asham Talui", doubtful trespass offering.

Lévitique 5:18 In-Context

16 Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.
17 Et lorsque quelqu'un péchera, en faisant, sans le savoir, contre l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, il sera coupable et portera son iniquité.
18 Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné.
19 C'est un sacrifice pour le délit: il s'est rendu coupable envers l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.