Luc 23:40

40 Mais l'autre, le reprenant, lui dit: Ne crains-tu donc point Dieu, car tu es condamné au même supplice?

Luc 23:40 Meaning and Commentary

Luke 23:40

But the other answering, rebuked him
That is, the other malefactor made answer to him, and reproved him for his baseness and wickedness:

saying, dost not thou fear God;
or "neither dost thou fear God", any more than these priests, people, and soldiers, that are acting such a barbarous and inhuman part to a man in misery: and wilt thou do the same, and show that thou art an impious wretch, now thou art just going out of the world, and neither fears God, nor regards man, and art without compassion to a fellow sufferer, adding sin to sin,

seeing thou art in the same condemnation?
undergoing the same sort of punishment, though not on the same account, which might be the reason why they suffered on the same day: for the Jews say F1, they never judge (or condemn) two in one day, but one today, and the other tomorrow; but if they are in one transgression,

``(txa htymw) , "and one death", as an adulterer with an adulteress, they condemn them both in one day; but if the adulterer lies with a priest's daughter, seeing he is to be strangled, and she to be burnt, they do not execute them both in one day.''


FOOTNOTES:

F1 Maimon. Hilch. Sanhedrin, c. 14. sect. 10.

Luc 23:40 In-Context

38 Et il y avait cette inscription au-dessus de sa tête, en grec, en latin et en hébreu: CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS
39 L'un des malfaiteurs qui étaient pendus l'outrageait aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi.
40 Mais l'autre, le reprenant, lui dit: Ne crains-tu donc point Dieu, car tu es condamné au même supplice?
41 Et pour nous, c'est avec justice, car nous souffrons ce que nos ouvres méritent; mais celui-ci n'a fait aucun mal.
42 Et il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu seras entré dans ton règne.
The Ostervald translation is in the public domain.