Matthieu 26:62

62 Alors le souverain sacrificateur se leva et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?

Matthieu 26:62 Meaning and Commentary

Matthew 26:62

And the high priest arose and said unto him
He rose up from his seat in great wrath and anger; partly being vexed, that they could get no other and better testimony; and partly because of Christ's contemptuous silence, giving no answer to the witnesses, as judging they deserved none; and which highly provoked the high priest, and therefore in passion said,

answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Is it true or false, right or wrong? The Vulgate Latin renders it, "dost thou answer nothing to those things which these witness against thee?" To which agree the Arabic version, and Munster's Hebrew Gospel.

Matthieu 26:62 In-Context

60 Mais ils n'en trouvaient point; et bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n'en trouvaient point. Enfin deux faux témoins s'approchèrent et dirent:
61 Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir dans trois jours.
62 Alors le souverain sacrificateur se leva et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?
63 Mais Jésus se tut. Alors le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
64 Jésus lui répondit: Tu l'as dit; et même je vous le déclare: Dès maintenant vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
The Ostervald translation is in the public domain.