Nombres 22:29

29 Et Balaam répondit à l'ânesse: C'est que tu t'es moquée de moi. Que n'ai-je une épée en ma main! je t'aurais déjà tuée.

Nombres 22:29 Meaning and Commentary

Numbers 22:29

And Balaam said unto the ass, because thou hast mocked me,
&c.] Or rather "defiled me", as the word is rendered in ( Job 16:15 ) by running with him against a wall, and by lying down with him in the dust and dirt, and so the Arabic version renders it,

``because thou hast rolled me in the dirt;''

the sense of mocking is not easy to be understood, unless it be that it exposed him to be mocked and laughed at by others, by turning aside, and lying down, and being so unruly; but then there were only his servants with him, to whom only he could be exposed in such a manner, which one would think would not have given him so much concern, and put him into such a passion: the word sometimes is used for seeking occasion, and such a sense it may have here, as that it sought an opportunity or occasion to throw him, and so to kill him, or at least to do him harm, see ( Daniel 6:4 )

I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee:
so enraged was he, and his passion was so great, that he was not at all frightened and amazed to hear the ass speak, though Josephus F17 represents him as disturbed and astonished at it; but some think, he being used to converse with spirits in the shapes of various creatures, it was no surprise to him to hear it speak.


FOOTNOTES:

F17 Antiqu. l. 4. c. 6. sect. 3.

Nombres 22:29 In-Context

27 Et l'ânesse vit l'ange de l'Éternel, et se coucha sous Balaam. Mais la colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse avec un bâton.
28 Alors l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies déjà frappée trois fois?
29 Et Balaam répondit à l'ânesse: C'est que tu t'es moquée de moi. Que n'ai-je une épée en ma main! je t'aurais déjà tuée.
30 Et l'ânesse dit à Balaam: Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as montée depuis que tu existes jusqu'à ce jour? Ai-je l'habitude d'agir ainsi à ton égard? Et il répondit: Non.
31 Alors l'Éternel ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'ange de l'Éternel qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina et se prosterna sur son visage.
The Ostervald translation is in the public domain.