Philippiens 4:9

9 Vous les avez aussi apprises, reçues et entendues de moi, et vous les avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec vous.

Philippiens 4:9 Meaning and Commentary

Philippians 4:9

These things which ye have both learned
Meaning from himself, in a doctrinal way: and received;
not only into their heads but hearts, had embraced cordially, with great affection, in the love thereof, as well as given a full assent to: and heard;
either publicly or privately, from the pulpit, or in conversation; or had heard of him when absent, or from him when present: and seen in me:
in his life and conversation, which were well known, and were a pattern to them that believe; and therefore he adds, do;
practise the same things which they had learned from him as their duty, and had heard him urge as such, and had seen exemplified in himself: and the God of peace shall be with you;
to give that peace which is beyond the conception of a natural man, and the expression of a spiritual one, and is the great preservative through Christ; and to enable to do and to continue to do the above things, and to keep them from all harm, and every enemy of their souls; to favour them with his gracious presence here, and with endless peace hereafter.

Philippiens 4:9 In-Context

7 Et la paix de Dieu qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.
8 Au reste, frères, que toutes les choses qui sont véritables, toutes celles qui sont honnêtes, toutes celles qui sont justes, toutes celles qui sont pures, toutes celles qui sont aimables, toutes celles qui sont de bonne réputation, et où il y a quelque vertu, et qui sont dignes de louange; que toutes ces choses occupent vos pensées.
9 Vous les avez aussi apprises, reçues et entendues de moi, et vous les avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec vous.
10 Or, je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce qu'enfin vous avez fait refleurir vos sentiments pour moi; vous pensiez bien à moi, mais vous manquiez d'occasion.
11 Je ne dis pas cela par rapport à mon indigence; car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.
The Ostervald translation is in the public domain.