Proverbes 11:16

16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.

Proverbes 11:16 Meaning and Commentary

Proverbs 11:16

A gracious woman retaineth honour
Or "a woman of grace"


FOOTNOTES:

F19 one that has the grace of God in her heart, and is of a virtuous conversation, and by both amiable and lovely to others; as she receives honour or glory from them, which she deserves, so she retains the same. The Targum is,
``a gracious woman divides glory;''
that is, between herself and her husband; to which the Arabic version agrees, which renders it,
``a gracious woman raises up glory to her husband.''
Jarchi interprets it of the congregation of Israel; his note is,
``the congregation of Israel continually draws nigh to the glory of God and his law;''
and it may be applied to the true church of Christ, which seeks the glory of Christ, and retains the glory of Gospel doctrines, of Gospel ordinances, of Gospel discipline, and of Gospel conversation, when the harlot, the apostate church, has lost all honour of these things; and strong [men] retain riches:
some render it, "as strong men retain riches" F20; as they, when they have got them into their possession, keep them, it being in the power of their hands so to do, against all that would take them from them; so a gracious woman is as tenacious of her honour for chastity, modesty, wisdom, and conduct: or by those "strong men", or "terrible [and] violent" ones, as the word F21 signifies, may be meant the beast of Rome and his followers, cruel persecutors; whose principal care it is to amass the riches and wealth of others, which, when they have got, they hold fast.
F19 (Nx tva) "mulier gratiae", Montanus, Baynus, Gejerus, Michaelis; "quae gratia praedita est", Tigurine version; "uxor gratia pollens", Schultens.
F20 (w) "ut", Junius & Tremellius, Piscator, Schultens.
F21 (Myuyre) "violenti", Piscator, Schultens; "formidabiles", Gejerus.

Proverbes 11:16 In-Context

14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The Ostervald translation is in the public domain.