Josué 19:43-51

43 Élon, Thimnatha, Ékron,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.

Josué 19:43-51 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO JOSHUA 19

In this chapter an account is given of the lots of the six remaining tribes, and the cities in them, as of Simeon, whose cities were chiefly within the tribe of Judah, Jos 19:1-9; of Zebulun, its border and cities, Jos 19:10-16; of Issachar, its border and cities, Jos 19:17-23; of Asher, its border and cities, Jos 19:24-31; of Naphtali, its border and cities, Jos 19:32-39; of Dan, its border and titles, Jos 19:40-48; and lastly of a gift of inheritance to Joshua, Jos 19:49-51.

The Ostervald translation is in the public domain.