Compare Translations for Philippians 3:18

Philippians 3:18 BBE
For there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;
Read Philippians 3 BBE  |  Read Philippians 3:18 BBE in parallel  
Philippians 3:18 RHE
For many walk, of whom I have told you often (and now tell you weeping) that they are enemies of the cross of Christ:
Read Philippians 3 RHE  |  Read Philippians 3:18 RHE in parallel  
Philippians 3:18 NKJV
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Read Philippians 3 NKJV  |  Read Philippians 3:18 NKJV in parallel  
Philippians 3:18 RSV
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 RSV  |  Read Philippians 3:18 RSV in parallel  
Philippians 3:18 WEB
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Read Philippians 3 WEB  |  Read Philippians 3:18 WEB in parallel  
Philippians 3:18 ASV
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Read Philippians 3 ASV  |  Read Philippians 3:18 ASV in parallel  
Philippians 3:18 CJB
For many - I have told you about them often before, and even now I say it with tears - live as enemies of the Messiah's execution-stake.
Read Philippians 3 CJB  |  Read Philippians 3:18 CJB in parallel  
Philippians 3:18 ELB
Denn viele wandeln, von denen ich euch oft gesagt habe, nun aber auch mit Weinen sage, daß sie die Feinde des Kreuzes Christi sind:
Read Philippians 3 ELB  |  Read Philippians 3:18 ELB in parallel  
Philippians 3:18 ESV
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 ESV  |  Read Philippians 3:18 ESV in parallel  
Philippians 3:18 GDB
Percioccchè molti camminano, de’ quali molte volte vi ho detto, ed ancora al presente lo dico piangendo, che sono i nemici della croce di Cristo,
Read Philippians 3 GDB  |  Read Philippians 3:18 GDB in parallel  
Philippians 3:18 GW
I have often told you, and now tell you with tears in my eyes, that many live as the enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 GW  |  Read Philippians 3:18 GW in parallel  
Philippians 3:18 GNT
I have told you this many times before, and now I repeat it with tears: there are many whose lives make them enemies of Christ's death on the cross.
Read Philippians 3 GNT  |  Read Philippians 3:18 GNT in parallel  
Philippians 3:18 HNV
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Messiah,
Read Philippians 3 HNV  |  Read Philippians 3:18 HNV in parallel  
Philippians 3:18 CSB
For I have often told you, and now say again with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 CSB  |  Read Philippians 3:18 CSB in parallel  
Philippians 3:18 KJV
(For many walk , of whom I have told you often, and now tell you even weeping , that they are the enemies of the cross of Christ:
Read Philippians 3 KJV  |  Read Philippians 3:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philippians 3:18 BLA
Porque muchos andan como os he dicho muchas veces, y ahora os lo digo aun llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo,
Read Philippians 3 BLA  |  Read Philippians 3:18 BLA in parallel  
Philippians 3:18 RVR
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:
Read Philippians 3 RVR  |  Read Philippians 3:18 RVR in parallel  
Philippians 3:18 LEB
For many live, of whom I spoke about to you many times, but now speak about even weeping, [as] the enemies of the cross of Christ,
Read Philippians 3 LEB  |  Read Philippians 3:18 LEB in parallel  
Philippians 3:18 LSG
Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j'en parle maintenant encore en pleurant.
Read Philippians 3 LSG  |  Read Philippians 3:18 LSG in parallel  
Philippians 3:18 LUT
Denn viele wandeln, von welchen ich euch oft gesagt habe, nun aber sage ich auch mit Weinen, daß sie sind die Feinde des Kreuzes Christi,
Read Philippians 3 LUT  |  Read Philippians 3:18 LUT in parallel  
Philippians 3:18 NAS
For many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,
Read Philippians 3 NAS  |  Read Philippians 3:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philippians 3:18 NCV
Many people live like enemies of the cross of Christ. I have often told you about them, and it makes me cry to tell you about them now.
Read Philippians 3 NCV  |  Read Philippians 3:18 NCV in parallel  
Philippians 3:18 NIRV
I have told you those things many times before. Now I say it again with tears in my eyes. Many people live like enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 NIRV  |  Read Philippians 3:18 NIRV in parallel  
Philippians 3:18 NIV
For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 NIV  |  Read Philippians 3:18 NIV in parallel  
Philippians 3:18 NLT
For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 NLT  |  Read Philippians 3:18 NLT in parallel  
Philippians 3:18 NRS
For many live as enemies of the cross of Christ; I have often told you of them, and now I tell you even with tears.
Read Philippians 3 NRS  |  Read Philippians 3:18 NRS in parallel  
Philippians 3:18 OST
Car plusieurs, je vous l'ai dit souvent, et maintenant je vous le redis en pleurant, se conduisent en ennemis de la croix de Christ;
Read Philippians 3 OST  |  Read Philippians 3:18 OST in parallel  
Philippians 3:18 RIV
Perché molti camminano (ve l’ho detto spesso e ve lo dico anche ora piangendo), da nemici della croce di Cristo;
Read Philippians 3 RIV  |  Read Philippians 3:18 RIV in parallel  
Philippians 3:18 SEV
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos del madero del Cristo,
Read Philippians 3 SEV  |  Read Philippians 3:18 SEV in parallel  
Philippians 3:18 SVV
Want velen wandelen anders; van dewelken ik u dikmaals gezegd heb, en nu ook wenende zeg, dat zij vijanden des kruises van Christus zijn;
Read Philippians 3 SVV  |  Read Philippians 3:18 SVV in parallel  
Philippians 3:18 DBY
(for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they [are] the enemies of the cross of Christ:
Read Philippians 3 DBY  |  Read Philippians 3:18 DBY in parallel  
Philippians 3:18 VUL
multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi
Read Philippians 3 VUL  |  Read Philippians 3:18 VUL in parallel  
Philippians 3:18 MSG
There are many out there taking other paths, choosing other goals, and trying to get you to go along with them. I've warned you of them many times; sadly, I'm having to do it again. All they want is easy street. They hate Christ's Cross.
Read Philippians 3 MSG  |  Read Philippians 3:18 MSG in parallel  
Philippians 3:18 WBT
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Read Philippians 3 WBT  |  Read Philippians 3:18 WBT in parallel  
Philippians 3:18 TMB
(For many walk, of whom I have told you often and now tell you even with weeping, as the enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 TMB  |  Read Philippians 3:18 TMB in parallel  
Philippians 3:18 TNIV
For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
Read Philippians 3 TNIV  |  Read Philippians 3:18 TNIV in parallel  
Philippians 3:18 WNT
For there are many whom I have often described to you, and I now even with tears describe them, as being enemies to the Cross of Christ.
Read Philippians 3 WNT  |  Read Philippians 3:18 WNT in parallel  
Philippians 3:18 WYC
For many walk, which I have said oft to you, but now I weeping say, the enemies of Christ's cross, [Forsooth many walk, whom I have said oft to you, forsooth now and I weeping say, them, the enemies of Christ's cross,]
Read Philippians 3 WYC  |  Read Philippians 3:18 WYC in parallel  
Philippians 3:18 YLT
for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!
Read Philippians 3 YLT  |  Read Philippians 3:18 YLT in parallel  

Philippians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The apostle cautions the Philippians against judaizing false teachers, and renounces his own former privileges. (1-11) Expresses earnest desire to be found in Christ; also his pressing on toward perfection; and recommends his own example to other believers. (12-21)

Verses 1-11 Sincere Christians rejoice in Christ Jesus. The prophet calls the false prophets dumb dogs, ( Isaiah 56:10 ) ; to which the apostle seems to refer. Dogs, for their malice against faithful professors of the gospel of Christ, barking at them and biting them. They urged human works in opposition to the faith of Christ; but Paul calls them evil-workers. He calls them the concision; as they rent the church of Christ, and cut it to pieces. The work of religion is to no purpose, unless the heart is in it, and we must worship God in the strength and grace of the Divine Spirit. They rejoice in Christ Jesus, not in mere outward enjoyments and performances. Nor can we too earnestly guard against those who oppose or abuse the doctrine of free salvation. If the apostle would have gloried and trusted in the flesh, he had as much cause as any man. But the things which he counted gain while a Pharisee, and had reckoned up, those he counted loss for Christ. The apostle did not persuade them to do any thing but what he himself did; or to venture on any thing but that on which he himself ventured his never-dying soul. He deemed all these things to be but loss, compared with the knowledge of Christ, by faith in his person and salvation. He speaks of all worldly enjoyments and outward privileges which sought a place with Christ in his heart, or could pretend to any merit and desert, and counted them but loss; but it might be said, It is easy to say so; but what would he do when he came to the trial? He had suffered the loss of all for the privileges of a Christian. Nay, he not only counted them loss, but the vilest refuse, offals thrown to dogs; not only less valuable than Christ, but in the highest degree contemptible, when set up as against him. True knowledge of Christ alters and changes men, their judgments and manners, and makes them as if made again anew. The believer prefers Christ, knowing that it is better for us to be without all worldly riches, than without Christ and his word. Let us see what the apostle resolved to cleave to, and that was Christ and heaven. We are undone, without righteousness wherein to appear before God, for we are guilty. There is a righteousness provided for us in Jesus Christ, and it is a complete and perfect righteousness. None can have benefit by it, who trust in themselves. Faith is the appointed means of applying the saving benefit. It is by faith in Christ's blood. We are made conformable to Christ's death, when we die to sin, as he died for sin; and the world is crucified to us, and we to the world, by the cross of Christ. The apostle was willing to do or to suffer any thing, to attain the glorious resurrection of saints. This hope and prospect carried him through all difficulties in his work. He did not hope to attain it through his own merit and righteousness, but through the merit and righteousness of Jesus Christ.

Verses 12-21 This simple dependence and earnestness of soul, were not mentioned as if the apostle had gained the prize, or were already made perfect in the Saviour's likeness. He forgot the things which were behind, so as not to be content with past labours or present measures of grace. He reached forth, stretched himself forward towards his point; expressions showing great concern to become more and more like unto Christ. He who runs a race, must never stop short of the end, but press forward as fast as he can; so those who have heaven in their view, must still press forward to it, in holy desires and hopes, and constant endeavours. Eternal life is the gift of God, but it is in Christ Jesus; through his hand it must come to us, as it is procured for us by him. There is no getting to heaven as our home, but by Christ as our Way. True believers, in seeking this assurance, as well as to glorify him, will seek more nearly to resemble his sufferings and death, by dying to sin, and by crucifying the flesh with its affections and lusts. In these things there is a great difference among real Christians, but all know something of them. Believers make Christ all in all, and set their hearts upon another world. If they differ from one another, and are not of the same judgment in lesser matters, yet they must not judge one another; while they all meet now in Christ, and hope to meet shortly in heaven. Let them join in all the great things in which they are agreed, and wait for further light as to lesser things wherein they differ. The enemies of the cross of Christ mind nothing but their sensual appetites. Sin is the sinner's shame, especially when gloried in. The way of those who mind earthly things, may seem pleasant, but death and hell are at the end of it. If we choose their way, we shall share their end. The life of a Christian is in heaven, where his Head and his home are, and where he hopes to be shortly; he sets his affections upon things above; and where his heart is, there will his conversation be. There is glory kept for the bodies of the saints, in which they will appear at the resurrection. Then the body will be made glorious; not only raised again to life, but raised to great advantage. Observe the power by which this change will be wrought. May we be always prepared for the coming of our Judge; looking to have our vile bodies changed by his Almighty power, and applying to him daily to new-create our souls unto holiness; to deliver us from our enemies, and to employ our bodies and souls as instruments of righteousness in his service.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use