Compare Translations for Philippians 4:15

Philippians 4:15 BBE
And you have knowledge, Philippians, that when the good news first came to you, when I went away from Macedonia, no church took part with me in the business of giving to the saints, but you only;
Read Philippians 4 BBE  |  Read Philippians 4:15 BBE in parallel  
Philippians 4:15 RHE
And you also know, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only.
Read Philippians 4 RHE  |  Read Philippians 4:15 RHE in parallel  
Philippians 4:15 KJV
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Read Philippians 4 KJV  |  Read Philippians 4:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:15 NKJV
Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.
Read Philippians 4 NKJV  |  Read Philippians 4:15 NKJV in parallel  
Philippians 4:15 NRS
You Philippians indeed know that in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving, except you alone.
Read Philippians 4 NRS  |  Read Philippians 4:15 NRS in parallel  
Philippians 4:15 ASV
And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;
Read Philippians 4 ASV  |  Read Philippians 4:15 ASV in parallel  
Philippians 4:15 CJB
And you Philippians yourselves know that in the early days of my work spreading the Good News, when I left Macedonia, not a single congregation shared with me in the matter of giving and receiving - only you.
Read Philippians 4 CJB  |  Read Philippians 4:15 CJB in parallel  
Philippians 4:15 ELB
Ihr wisset aber auch, ihr Philipper, daß im Anfang des Evangeliums, als ich aus Macedonien wegging, keine Versammlung mir in Bezug auf Geben und Empfangen mitgeteilt hat, als nur ihr allein.
Read Philippians 4 ELB  |  Read Philippians 4:15 ELB in parallel  
Philippians 4:15 ESV
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only.
Read Philippians 4 ESV  |  Read Philippians 4:15 ESV in parallel  
Philippians 4:15 GDB
Or voi ancora, o Filippesi, sapete che nel principio dell’evangelo, quando io partii di Macedonia, niuna chiesa mi comunicò nulla, per conto del dare e dell’avere, se non voi soli.
Read Philippians 4 GDB  |  Read Philippians 4:15 GDB in parallel  
Philippians 4:15 GW
You Philippians also know that in the early days, when I left the province of Macedonia to spread the Good News, you were the only church to share your money with me. You gave me what I needed, and you received what I gave you.
Read Philippians 4 GW  |  Read Philippians 4:15 GW in parallel  
Philippians 4:15 GNT
You Philippians know very well that when I left Macedonia in the early days of preaching the Good News, you were the only church to help me; you were the only ones who shared my profits and losses.
Read Philippians 4 GNT  |  Read Philippians 4:15 GNT in parallel  
Philippians 4:15 HNV
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly had fellowship with me in the matter of giving and receiving but you only.
Read Philippians 4 HNV  |  Read Philippians 4:15 HNV in parallel  
Philippians 4:15 CSB
And you, Philippians, know that in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone.
Read Philippians 4 CSB  |  Read Philippians 4:15 CSB in parallel  
Philippians 4:15 BLA
Y vosotros mismos también sabéis, filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio, después que partí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino vosotros solos;
Read Philippians 4 BLA  |  Read Philippians 4:15 BLA in parallel  
Philippians 4:15 RVR
Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
Read Philippians 4 RVR  |  Read Philippians 4:15 RVR in parallel  
Philippians 4:15 LEB
Now you also know, Philippians, that at the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone,
Read Philippians 4 LEB  |  Read Philippians 4:15 LEB in parallel  
Philippians 4:15 LSG
Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Evangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Eglise n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait; vous fûtes les seuls à le faire,
Read Philippians 4 LSG  |  Read Philippians 4:15 LSG in parallel  
Philippians 4:15 LUT
Ihr aber von Philippi wisset, daß von Anfang des Evangeliums, da ich auszog aus Mazedonien, keine Gemeinde mit mir geteilt hat nach der Rechnung der Ausgabe und Einnahme als ihr allein.
Read Philippians 4 LUT  |  Read Philippians 4:15 LUT in parallel  
Philippians 4:15 NAS
You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone ;
Read Philippians 4 NAS  |  Read Philippians 4:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:15 NCV
You Philippians remember when I first preached the Good News there. When I left Macedonia, you were the only church that gave me help.
Read Philippians 4 NCV  |  Read Philippians 4:15 NCV in parallel  
Philippians 4:15 NIRV
And you believers at Philippi know what happened when I left Macedonia. Not one church helped me in the matter of giving and receiving. You were the only one that did. That was in the early days when you first heard the good news.
Read Philippians 4 NIRV  |  Read Philippians 4:15 NIRV in parallel  
Philippians 4:15 NIV
Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
Read Philippians 4 NIV  |  Read Philippians 4:15 NIV in parallel  
Philippians 4:15 NLT
As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
Read Philippians 4 NLT  |  Read Philippians 4:15 NLT in parallel  
Philippians 4:15 OST
Vous savez bien aussi, vous Philippiens, que, au commencement de la prédication de l'Évangile, quand je partis de Macédoine, il n'y eut aucune Église qui me donnât, ou de qui je reçusse quelque chose, que la vôtre;
Read Philippians 4 OST  |  Read Philippians 4:15 OST in parallel  
Philippians 4:15 RSV
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedo'nia, no church entered into partnership with me in giving and receiving except you only;
Read Philippians 4 RSV  |  Read Philippians 4:15 RSV in parallel  
Philippians 4:15 RIV
Anche voi sapete, o Filippesi, che quando cominciai a predicar l’Evangelo, dopo aver lasciato la Macedonia, nessuna chiesa mi fece parte di nulla per quanto concerne il dare e l’avere, se non voi soli;
Read Philippians 4 RIV  |  Read Philippians 4:15 RIV in parallel  
Philippians 4:15 SEV
Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio del Evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna Iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
Read Philippians 4 SEV  |  Read Philippians 4:15 SEV in parallel  
Philippians 4:15 SVV
En ook gij, Filippensen, weet, dat in het begin des Evangelies, toen ik van Macedonie vertrokken ben, geen Gemeente mij iets medegedeeld heeft tot rekening van uitgaaf en ontvangst, dan gij alleen.
Read Philippians 4 SVV  |  Read Philippians 4:15 SVV in parallel  
Philippians 4:15 DBY
And know also *ye*, O Philippians, that in [the] beginning of the gospel, when I came out of Macedonia, no assembly communicated [anything] to me in [the] way of giving and receiving save *ye* alone;
Read Philippians 4 DBY  |  Read Philippians 4:15 DBY in parallel  
Philippians 4:15 VUL
scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli
Read Philippians 4 VUL  |  Read Philippians 4:15 VUL in parallel  
Philippians 4:15 MSG
You Philippians well know, and you can be sure I'll never forget it, that when I first left Macedonia province, venturing out with the Message, not one church helped out in the give-and-take of this work except you. You were the only one.
Read Philippians 4 MSG  |  Read Philippians 4:15 MSG in parallel  
Philippians 4:15 WBT
Now, ye Philippians, know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Read Philippians 4 WBT  |  Read Philippians 4:15 WBT in parallel  
Philippians 4:15 TMB
Now ye Philippians know also that in the beginning of the Gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me concerning giving and receiving, but ye only.
Read Philippians 4 TMB  |  Read Philippians 4:15 TMB in parallel  
Philippians 4:15 TNIV
Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
Read Philippians 4 TNIV  |  Read Philippians 4:15 TNIV in parallel  
Philippians 4:15 WNT
And you men and women of Philippi also know that at the first preaching of the Good News, when I had left Macedonia, no other Church except yourselves held communication with me about giving and receiving;
Read Philippians 4 WNT  |  Read Philippians 4:15 WNT in parallel  
Philippians 4:15 WEB
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no assembly had fellowship with me in the matter of giving and receiving but you only.
Read Philippians 4 WEB  |  Read Philippians 4:15 WEB in parallel  
Philippians 4:15 WYC
For ye, Philippians, know also, that in the beginning of the gospel, when I went forth from Macedonia, no church communed with me in reason of thing given and taken, but ye alone.
Read Philippians 4 WYC  |  Read Philippians 4:15 WYC in parallel  
Philippians 4:15 YLT
and ye have known, even ye Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly did communicate with me in regard to giving and receiving except ye only;
Read Philippians 4 YLT  |  Read Philippians 4:15 YLT in parallel  

Philippians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The apostle exhorts the Philippians to stand fast in the Lord. (1) Gives directions to some, and to all in general. (2-9) Expresses contentment in every condition of life. (10-19) He concludes with prayer to God the Father, and his usual blessing. (20-23)

Verse 1 The believing hope and prospect of eternal life, should make us steady and constant in our Christian course. There is difference of gifts and graces, yet, being renewed by the same Spirit, we are brethren. To stand fast in the Lord, is to stand fast in his strength, and by his grace.

Verses 2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.

Verses 10-19 It is a good work to succour and help a good minister in trouble. The nature of true Christian sympathy, is not only to feel concern for our friends in their troubles, but to do what we can to help them. The apostle was often in bonds, imprisonments, and necessities; but in all, he learned to be content, to bring his mind to his condition, and make the best of it. Pride, unbelief, vain hankering after something we have not got, and fickle disrelish of present things, make men discontented even under favourable circumstances. Let us pray for patient submission and hope when we are abased; for humility and a heavenly mind when exalted. It is a special grace to have an equal temper of mind always. And in a low state not to lose our comfort in God, nor distrust his providence, nor take any wrong course for our own supply. In a prosperous condition not to be proud, or secure, or worldly. This is a harder lesson than the other; for the temptations of fulness and prosperity are more than those of affliction and want. The apostle had no design to urge them to give more, but to encourage such kindness as will meet a glorious reward hereafter. Through Christ we have grace to do what is good, and through him we must expect the reward; and as we have all things by him, let us do all things for him, and to his glory.

Verses 20-23 The apostle ends with praises to God. We should look upon God, under all our weakness and fears, not as an enemy, but as a Father, disposed to pity us and help us. We must give glory to God as a Father. God's grace and favour, which reconciled souls enjoy, with the whole of the graces in us, which flow from it, are all purchased for us by Christ's merit, and applied by his pleading for us; and therefore are justly called the grace of our Lord Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use