Compare Translations for Psalm 18:7

Psalm 18:7 NAS
Then the earth shook and quaked ; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
Read Psalm 18 NAS  |  Read Psalm 18:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 18:7 NKJV
Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
Read Psalm 18 NKJV  |  Read Psalm 18:7 NKJV in parallel  
Psalm 18:7 NRS
Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
Read Psalm 18 NRS  |  Read Psalm 18:7 NRS in parallel  
Psalm 18:7 ASV
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
Read Psalm 18 ASV  |  Read Psalm 18:7 ASV in parallel  
Psalm 18:7 WEB
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, Because he was angry.
Read Psalm 18 WEB  |  Read Psalm 18:7 WEB in parallel  
Psalm 18:7 BBE
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Read Psalm 18 BBE  |  Read Psalm 18:7 BBE in parallel  
Psalm 18:7 CJB
"Then the earth quaked and shook, the foundations of the mountains trembled. They were shaken because he was angry.
Read Psalm 18 CJB  |  Read Psalm 18:7 CJB in parallel  
Psalm 18:7 RHE
(17-8) The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
Read Psalm 18 RHE  |  Read Psalm 18:7 RHE in parallel  
Psalm 18:7 ELB
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Read Psalm 18 ELB  |  Read Psalm 18:7 ELB in parallel  
Psalm 18:7 ESV
Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
Read Psalm 18 ESV  |  Read Psalm 18:7 ESV in parallel  
Psalm 18:7 GDB
(H18-6) Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
Read Psalm 18 GDB  |  Read Psalm 18:7 GDB in parallel  
Psalm 18:7 GW
Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the mountains trembled. They shook violently because he was angry.
Read Psalm 18 GW  |  Read Psalm 18:7 GW in parallel  
Psalm 18:7 GNT
Then the earth trembled and shook; the foundations of the mountains rocked and quivered, because God was angry.
Read Psalm 18 GNT  |  Read Psalm 18:7 GNT in parallel  
Psalm 18:7 HNV
Then the eretz shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, Because he was angry.
Read Psalm 18 HNV  |  Read Psalm 18:7 HNV in parallel  
Psalm 18:7 CSB
Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because He burned with anger.
Read Psalm 18 CSB  |  Read Psalm 18:7 CSB in parallel  
Psalm 18:7 KJV
Then the earth shook and trembled ; the foundations also of the hills moved and were shaken , because he was wroth .
Read Psalm 18 KJV  |  Read Psalm 18:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 18:7 BLA
Entonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
Read Psalm 18 BLA  |  Read Psalm 18:7 BLA in parallel  
Psalm 18:7 RVR
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Read Psalm 18 RVR  |  Read Psalm 18:7 RVR in parallel  
Psalm 18:7 LSG
La terre fut ?branl?e et trembla, Les fondements des montagnes fr?mirent, Et ils furent ?branl?s, parce qu'il ?tait irrit?.
Read Psalm 18 LSG  |  Read Psalm 18:7 LSG in parallel  
Psalm 18:7 LUT
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Read Psalm 18 LUT  |  Read Psalm 18:7 LUT in parallel  
Psalm 18:7 NCV
The earth trembled and shook. The foundations of the mountains began to shake. They trembled because the Lord was angry.
Read Psalm 18 NCV  |  Read Psalm 18:7 NCV in parallel  
Psalm 18:7 NIRV
The earth trembled and shook. The base of the mountains rocked back and forth. It trembled because the LORD was angry.
Read Psalm 18 NIRV  |  Read Psalm 18:7 NIRV in parallel  
Psalm 18:7 NIV
The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
Read Psalm 18 NIV  |  Read Psalm 18:7 NIV in parallel  
Psalm 18:7 NLT
Then the earth quaked and trembled; the foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.
Read Psalm 18 NLT  |  Read Psalm 18:7 NLT in parallel  
Psalm 18:7 OST
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
Read Psalm 18 OST  |  Read Psalm 18:7 OST in parallel  
Psalm 18:7 RSV
Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
Read Psalm 18 RSV  |  Read Psalm 18:7 RSV in parallel  
Psalm 18:7 RIV
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Read Psalm 18 RIV  |  Read Psalm 18:7 RIV in parallel  
Psalm 18:7 SEV
Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
Read Psalm 18 SEV  |  Read Psalm 18:7 SEV in parallel  
Psalm 18:7 SVV
Als mij bange was, riep ik den HEERE aan, en riep tot mijn God; Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep voor Zijn aangezicht kwam in Zijn oren.
Read Psalm 18 SVV  |  Read Psalm 18:7 SVV in parallel  
Psalm 18:7 DBY
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Read Psalm 18 DBY  |  Read Psalm 18:7 DBY in parallel  
Psalm 18:7 VUL
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
Read Psalm 18 VUL  |  Read Psalm 18:7 VUL in parallel  
Psalm 18:7 MSG
Earth wobbles and lurches; huge mountains shake like leaves, Quake like aspen leaves because of his rage.
Read Psalm 18 MSG  |  Read Psalm 18:7 MSG in parallel  
Psalm 18:7 WBT
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Read Psalm 18 WBT  |  Read Psalm 18:7 WBT in parallel  
Psalm 18:7 TMB
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because He was wroth.
Read Psalm 18 TMB  |  Read Psalm 18:7 TMB in parallel  
Psalm 18:7 TNIV
The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
Read Psalm 18 TNIV  |  Read Psalm 18:7 TNIV in parallel  
Psalm 18:7 WYC
The earth was moved together, and trembled greatly; the foundaments of hills were troubled together, and moved together, for he was wroth to them. (The earth was altogether shaken, and greatly trembled; the foundations of the mountains were altogether troubled, and altogether shaken, for he was angry.)
Read Psalm 18 WYC  |  Read Psalm 18:7 WYC in parallel  
Psalm 18:7 YLT
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake -- because He hath wrath.
Read Psalm 18 YLT  |  Read Psalm 18:7 YLT in parallel  

Psalms 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

David rejoices in the deliverances God wrought for him. (1-19) He takes the comfort of his integrity, which God had cleared up. (20-28) He gives to God the glory of all his mighty deeds. (29-50)

Verses 1-19 The first words, "I will love thee, O Lord, my strength," are the scope and contents of the psalm. Those that truly love God, may triumph in him as their Rock and Refuge, and may with confidence call upon him. It is good for us to observe all the circumstances of a mercy which magnify the power of God and his goodness to us in it. David was a praying man, and God was found a prayer-hearing God. If we pray as he did, we shall speed as he did. God's manifestation of his presence is very fully described, ver. ( 7-15 ) . Little appeared of man, but much of God, in these deliverances. It is not possible to apply to the history of the son of Jesse those awful, majestic, and stupendous words which are used through this description of the Divine manifestation. Every part of so solemn a scene of terrors tells us, a greater than David is here. God will not only deliver his people out of their troubles in due time, but he will bear them up under their troubles in the mean time. Can we meditate on ver. 18, without directing one thought to Gethsemane and Calvary? Can we forget that it was in the hour of Christ's deepest calamity, when Judas betrayed, when his friends forsook, when the multitude derided him, and the smiles of his Father's love were withheld, that the powers of darkness prevented him? The sorrows of death surrounded him, in his distress he prayed, ( Hebrews 5:7 ) . God made the earth to shake and tremble, and the rocks to cleave, and brought him out, in his resurrection, because he delighted in him and in his undertaking.

Verses 20-28 Those that forsake the ways of the Lord, depart from their God. But though conscious to ourselves of many a false step, let there not be a wicked departure from our God. David kept his eye upon the rule of God's commands. Constant care to keep from that sin, whatever it be, which most easily besets us, proves that we are upright before God. Those who show mercy to others, even they need mercy. Those who are faithful to God, shall find him all that to them which he has promised to be. The words of the Lord are pure words, very sure to be depended on, and very sweet to be delighted in. Those who resist God, and walk contrary to him, shall find that he will walk contrary to them, ( Leviticus 26:21-24 ) . The gracious recompence of which David spoke, may generally be expected by those who act from right motives. Hence he speaks comfort to the humble, and terror to the proud; "Thou wilt bring down high looks." And he speaks encouragement to himself; "Thou wilt light my candle:" thou wilt revive and comfort my sorrowful spirit; thou wilt guide my way, that I may avoid the snares laid for me. Thou wilt light my candle to work by, and give me an opportunity of serving thee. Let those that walk in darkness, and labour under discouragements, take courage; God himself will be a Light to them.

Verses 29-50 When we praise for one mercy, we must observe the many more, with which we have been compassed all our days. Many things had contributed to David's advancement, and he owns the hand of God in them all, to teach us to do likewise. In verse Verse 32 , and the following verses, are the gifts of God to the spiritual warrior, whereby he is prepared for the contest, after the example of his victorious Leader. Learn that we must seek release being made through Christ, shall be rejected. In David the type, we behold out of trouble through Christ. The prayer put up, without reconciliation Jesus our Redeemer, conflicting with enemies, compassed with sorrows and with floods of ungodly men, enduring not only the pains of death, but the wrath of God for us; yet calling upon the Father with strong cries and tears; rescued from the grave; proceeding to reconcile, or to put under his feet all other enemies, till death, the last enemy, shall be destroyed. We should love the Lord, our Strength, and our Salvation; we should call on him in every trouble, and praise him for every deliverance; we should aim to walk with him in all righteousness and true holiness, keeping from sin. If we belong to him, he conquers and reigns for us, and we shall conquer and reign through him, and partake of the mercy of our anointed King, which is promised to all his seed for evermore. Amen.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use