Compare Translations for Psalm 90:5

Psalm 90:5 CSB
You end their life; they sleep. They are like grass that grows in the morning-
Read Psalm 90 CSB  |  Read Psalm 90:5 CSB in parallel  
Psalm 90:5 KJV
Thou carriest them away as with a flood ; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up .
Read Psalm 90 KJV  |  Read Psalm 90:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 90:5 NKJV
You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:
Read Psalm 90 NKJV  |  Read Psalm 90:5 NKJV in parallel  
Psalm 90:5 NRS
You sweep them away; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning;
Read Psalm 90 NRS  |  Read Psalm 90:5 NRS in parallel  
Psalm 90:5 ASV
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
Read Psalm 90 ASV  |  Read Psalm 90:5 ASV in parallel  
Psalm 90:5 CJB
When you sweep them away, they become like sleep; by morning they are like growing grass,
Read Psalm 90 CJB  |  Read Psalm 90:5 CJB in parallel  
Psalm 90:5 RHE
(89-5) Things that are counted nothing, shall their years be.
Read Psalm 90 RHE  |  Read Psalm 90:5 RHE in parallel  
Psalm 90:5 ELB
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
Read Psalm 90 ELB  |  Read Psalm 90:5 ELB in parallel  
Psalm 90:5 ESV
You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:
Read Psalm 90 ESV  |  Read Psalm 90:5 ESV in parallel  
Psalm 90:5 GDB
Tu porti via gli uomini, come per una piena d’acque; Essi non sono altro che un sogno; Son come l’erba che si rinnovella la mattina.
Read Psalm 90 GDB  |  Read Psalm 90:5 GDB in parallel  
Psalm 90:5 GW
You sweep mortals away. They are a dream. They sprout again in the morning like cut grass.
Read Psalm 90 GW  |  Read Psalm 90:5 GW in parallel  
Psalm 90:5 GNT
You carry us away like a flood; we last no longer than a dream. We are like weeds that sprout in the morning,
Read Psalm 90 GNT  |  Read Psalm 90:5 GNT in parallel  
Psalm 90:5 HNV
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Read Psalm 90 HNV  |  Read Psalm 90:5 HNV in parallel  
Psalm 90:5 BLA
Tú los has barrido como un torrente, son como un sueño; son como la hierba que por la mañana reverdece;
Read Psalm 90 BLA  |  Read Psalm 90:5 BLA in parallel  
Psalm 90:5 RVR
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
Read Psalm 90 RVR  |  Read Psalm 90:5 RVR in parallel  
Psalm 90:5 LSG
Tu les emportes, semblables ? un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
Read Psalm 90 LSG  |  Read Psalm 90:5 LSG in parallel  
Psalm 90:5 LUT
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
Read Psalm 90 LUT  |  Read Psalm 90:5 LUT in parallel  
Psalm 90:5 NAS
You have swept them away like a flood, they fall asleep ; In the morning they are like grass which sprouts anew.
Read Psalm 90 NAS  |  Read Psalm 90:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 90:5 NCV
While people sleep, you take their lives. They are like grass that grows up in the morning.
Read Psalm 90 NCV  |  Read Psalm 90:5 NCV in parallel  
Psalm 90:5 NIRV
You sweep people away, and they die. They are like new grass that grows in the morning.
Read Psalm 90 NIRV  |  Read Psalm 90:5 NIRV in parallel  
Psalm 90:5 NIV
You sweep men away in the sleep of death; they are like the new grass of the morning--
Read Psalm 90 NIV  |  Read Psalm 90:5 NIV in parallel  
Psalm 90:5 NLT
You sweep people away like dreams that disappear or like grass that springs up in the morning.
Read Psalm 90 NLT  |  Read Psalm 90:5 NLT in parallel  
Psalm 90:5 OST
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
Read Psalm 90 OST  |  Read Psalm 90:5 OST in parallel  
Psalm 90:5 RSV
Thou dost sweep men away; they are like a dream, like grass which is renewed in the morning:
Read Psalm 90 RSV  |  Read Psalm 90:5 RSV in parallel  
Psalm 90:5 RIV
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
Read Psalm 90 RIV  |  Read Psalm 90:5 RIV in parallel  
Psalm 90:5 SEV
Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la yerba,
Read Psalm 90 SEV  |  Read Psalm 90:5 SEV in parallel  
Psalm 90:5 SVV
Gij overstroomt hen; zij zijn gelijk een slaap; in den morgenstond zijn zij gelijk het gras, dat verandert;
Read Psalm 90 SVV  |  Read Psalm 90:5 SVV in parallel  
Psalm 90:5 DBY
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
Read Psalm 90 DBY  |  Read Psalm 90:5 DBY in parallel  
Psalm 90:5 VUL
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
Read Psalm 90 VUL  |  Read Psalm 90:5 VUL in parallel  
Psalm 90:5 MSG
Are we no more to you than a wispy dream, no more than a blade of grass
Read Psalm 90 MSG  |  Read Psalm 90:5 MSG in parallel  
Psalm 90:5 WBT
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
Read Psalm 90 WBT  |  Read Psalm 90:5 WBT in parallel  
Psalm 90:5 TMB
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up;
Read Psalm 90 TMB  |  Read Psalm 90:5 TMB in parallel  
Psalm 90:5 TNIV
Yet you sweep people away in the sleep of death-- they are like the new grass of the morning:
Read Psalm 90 TNIV  |  Read Psalm 90:5 TNIV in parallel  
Psalm 90:5 WEB
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Read Psalm 90 WEB  |  Read Psalm 90:5 WEB in parallel  
Psalm 90:5 WYC
The years of them shall be; that be had for nought. Early pass he, as an herb, (And their years shall be as if nothing. In the morning they shall come forth, like a blade of grass,)
Read Psalm 90 WYC  |  Read Psalm 90:5 WYC in parallel  
Psalm 90:5 YLT
Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Read Psalm 90 YLT  |  Read Psalm 90:5 YLT in parallel  

Psalms 90 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 90

The eternity of God, the frailty of man. (1-6) Submission to Divine chastisements. (7-11) Prayer for mercy and grace. (12-17)

Verses 1-6 It is supposed that this psalm refers to the sentence passed on Israel in the wilderness, ( Numbers 14 ) . The favour and protection of God are the only sure rest and comfort of the soul in this evil world. Christ Jesus is the refuge and dwelling-place to which we may repair. We are dying creatures, all our comforts in the world are dying comforts, but God is an ever-living God, and believers find him so. When God, by sickness, or other afflictions, turns men to destruction, he thereby calls men to return unto him to repent of their sins, and live a new life. A thousand years are nothing to God's eternity: between a minute and a million of years there is some proportion; between time and eternity there is none. All the events of a thousand years, whether past or to come, are more present to the Eternal Mind, than what was done in the last hour is to us. And in the resurrection, the body and soul shall both return and be united again. Time passes unobserved by us, as with men asleep; and when it is past, it is as nothing. It is a short and quickly-passing life, as the waters of a flood. Man does but flourish as the grass, which, when the winter of old age comes, will wither; but he may be mown down by disease or disaster.

Verses 7-11 The afflictions of the saints often come from God's love; but the rebukes of sinners, and of believers for their sins, must be seen coming from the displeasure of God. Secret sins are known to God, and shall be reckoned for. See the folly of those who go about to cover their sins, for they cannot do so. Our years, when gone, can no more be recalled than the words that we have spoken. Our whole life is toilsome and troublesome; and perhaps, in the midst of the years we count upon, it is cut off. We are taught by all this to stand in awe. The angels that sinned know the power of God's anger; sinners in hell know it; but which of us can fully describe it? Few seriously consider it as they ought. Those who make a mock at sin, and make light of Christ, surely do not know the power of God's anger. Who among us can dwell with that devouring fire?

Verses 12-17 Those who would learn true wisdom, must pray for Divine instruction, must beg to be taught by the Holy Spirit; and for comfort and joy in the returns of God's favour. They pray for the mercy of God, for they pretend not to plead any merit of their own. His favour would be a full fountain of future joys. It would be a sufficient balance to former griefs. Let the grace of God in us produce the light of good works. And let Divine consolations put gladness into our hearts, and a lustre upon our countenances. The work of our hands, establish thou it; and, in order to that, establish us in it. Instead of wasting our precious, fleeting days in pursuing fancies, which leave the possessors for ever poor, let us seek the forgiveness of sins, and an inheritance in heaven. Let us pray that the work of the Holy Spirit may appear in converting our hearts, and that the beauty of holiness may be seen in our conduct.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use