Compare Translations for Revelation 21:6

Revelation 21:6 ESV
And he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
Read Revelation 21 ESV  |  Read Revelation 21:6 ESV in parallel  
Revelation 21:6 LSG
Et il me dit: C'est fait! Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement.
Read Revelation 21 LSG  |  Read Revelation 21:6 LSG in parallel  
Revelation 21:6 NKJV
And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give of the fountain of the water of life freely to him who thirsts.
Read Revelation 21 NKJV  |  Read Revelation 21:6 NKJV in parallel  
Revelation 21:6 NRS
Then he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give water as a gift from the spring of the water of life.
Read Revelation 21 NRS  |  Read Revelation 21:6 NRS in parallel  
Revelation 21:6 WEB
He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.
Read Revelation 21 WEB  |  Read Revelation 21:6 WEB in parallel  
Revelation 21:6 ASV
And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
Read Revelation 21 ASV  |  Read Revelation 21:6 ASV in parallel  
Revelation 21:6 BBE
And he said to me, It is done. I am the First and the Last, the start and the end. I will freely give of the fountain of the water of life to him who is in need.
Read Revelation 21 BBE  |  Read Revelation 21:6 BBE in parallel  
Revelation 21:6 CJB
And he said to me, "It is done! I am the 'A' and the 'Z,' the Beginning and the End. To anyone who is thirsty I myself will give water free of charge from the Fountain of Life.
Read Revelation 21 CJB  |  Read Revelation 21:6 CJB in parallel  
Revelation 21:6 RHE
And he said to me: It is done. I am Alpha and Omega: the Beginning and the End. To him that thirsteth, I will give of the fountain of the water of life, freely.
Read Revelation 21 RHE  |  Read Revelation 21:6 RHE in parallel  
Revelation 21:6 ELB
Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das Alpha und das Omega, der Anfang und das Ende. Ich will dem Dürstenden aus der Quelle des Wassers des Lebens geben umsonst.
Read Revelation 21 ELB  |  Read Revelation 21:6 ELB in parallel  
Revelation 21:6 GDB
Poi mi disse: È fatto. Io son l’Alfa e l’Omega; il principio e la fine; a chi ha sete io darò in dono della fonte dell’acqua della vita.
Read Revelation 21 GDB  |  Read Revelation 21:6 GDB in parallel  
Revelation 21:6 GW
He said to me, "It has happened! I am the A and the Z, the beginning and the end. I will give a drink from the fountain filled with the water of life to anyone who is thirsty. It won't cost anything.
Read Revelation 21 GW  |  Read Revelation 21:6 GW in parallel  
Revelation 21:6 GNT
And he said, "It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it.
Read Revelation 21 GNT  |  Read Revelation 21:6 GNT in parallel  
Revelation 21:6 HNV
He said to me, "It is done! I am the Alef and the Tav, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.
Read Revelation 21 HNV  |  Read Revelation 21:6 HNV in parallel  
Revelation 21:6 CSB
And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give to the thirsty from the spring of living water as a gift.
Read Revelation 21 CSB  |  Read Revelation 21:6 CSB in parallel  
Revelation 21:6 KJV
And he said unto me, It is done . I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
Read Revelation 21 KJV  |  Read Revelation 21:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 21:6 BLA
También me dijo: Hecho está. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tiene sed, yo le daré gratuitamente de la fuente del agua de la vida.
Read Revelation 21 BLA  |  Read Revelation 21:6 BLA in parallel  
Revelation 21:6 RVR
Y díjome: Hecho es. Yo soy Alpha y Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente.
Read Revelation 21 RVR  |  Read Revelation 21:6 RVR in parallel  
Revelation 21:6 LEB
And he said to me, "It is done! I [am] the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give [water] from the spring of the water of life freely.
Read Revelation 21 LEB  |  Read Revelation 21:6 LEB in parallel  
Revelation 21:6 LUT
Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst.
Read Revelation 21 LUT  |  Read Revelation 21:6 LUT in parallel  
Revelation 21:6 NAS
Then He said to me, "It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who thirsts from the spring of the water of life without cost.
Read Revelation 21 NAS  |  Read Revelation 21:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 21:6 NCV
The One on the throne said to me, "It is finished. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give free water from the spring of the water of life to anyone who is thirsty.
Read Revelation 21 NCV  |  Read Revelation 21:6 NCV in parallel  
Revelation 21:6 NIRV
He said to me, "It is done. I am the Alpha and the Omega, the First and the Last. I am the Beginning and the End. Anyone who is thirsty may drink from the spring of the water of life. It doesn't cost anything!
Read Revelation 21 NIRV  |  Read Revelation 21:6 NIRV in parallel  
Revelation 21:6 NIV
He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
Read Revelation 21 NIV  |  Read Revelation 21:6 NIV in parallel  
Revelation 21:6 NLT
And he also said, "It is finished! I am the Alpha and the Omega -- the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give the springs of the water of life without charge!
Read Revelation 21 NLT  |  Read Revelation 21:6 NLT in parallel  
Revelation 21:6 OST
Il me dit aussi: C'en est fait; je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d'eau vive à celui qui a soif.
Read Revelation 21 OST  |  Read Revelation 21:6 OST in parallel  
Revelation 21:6 RSV
And he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the fountain of the water of life without payment.
Read Revelation 21 RSV  |  Read Revelation 21:6 RSV in parallel  
Revelation 21:6 RIV
Poi mi disse: E’ compiuto. Io son l’Alfa e l’Omega, il principio e la fine. A chi ha sete io darò gratuitamente della fonte dell’acqua della vita.
Read Revelation 21 RIV  |  Read Revelation 21:6 RIV in parallel  
Revelation 21:6 SEV
Y me dijo: Hecho es. YO SOY el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente.
Read Revelation 21 SEV  |  Read Revelation 21:6 SEV in parallel  
Revelation 21:6 SVV
En Hij sprak tot mij: Het is geschied. Ik ben de Alfa en de Omega, het Begin en het Einde. Ik zal den dorstige geven uit de fontein van het water des levens voor niet.
Read Revelation 21 SVV  |  Read Revelation 21:6 SVV in parallel  
Revelation 21:6 DBY
And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him that thirsts of the fountain of the water of life freely.
Read Revelation 21 DBY  |  Read Revelation 21:6 DBY in parallel  
Revelation 21:6 VUL
et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis
Read Revelation 21 VUL  |  Read Revelation 21:6 VUL in parallel  
Revelation 21:6 MSG
Then he said, "It's happened. I'm A to Z. I'm the Beginning, I'm the Conclusion. From Water-of-Life Well I give freely to the thirsty.
Read Revelation 21 MSG  |  Read Revelation 21:6 MSG in parallel  
Revelation 21:6 WBT
And he said to me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give to him that is thirsty of the fountain of the water of life freely.
Read Revelation 21 WBT  |  Read Revelation 21:6 WBT in parallel  
Revelation 21:6 TMB
And He said unto me, "It is done! I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the Water of Life freely.
Read Revelation 21 TMB  |  Read Revelation 21:6 TMB in parallel  
Revelation 21:6 TNIV
He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
Read Revelation 21 TNIV  |  Read Revelation 21:6 TNIV in parallel  
Revelation 21:6 WNT
He also said, "They have now been fulfilled. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To those who are thirsty I will give the privilege of drinking from the well of the Water of Life without payment.
Read Revelation 21 WNT  |  Read Revelation 21:6 WNT in parallel  
Revelation 21:6 WYC
And he said to me, It is done; I am alpha and omega, the beginning and the end. I shall give freely of the well of quick water to him that thirsteth [I shall give freely to the thristing of the well of quick water].
Read Revelation 21 WYC  |  Read Revelation 21:6 WYC in parallel  
Revelation 21:6 YLT
and He said to me, `It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely;
Read Revelation 21 YLT  |  Read Revelation 21:6 YLT in parallel  

Revelation 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

A new heaven, and new earth: the new Jerusalem where God dwells, and banishes all sorrow from his people. (1-8) Its heavenly origin, glory, and secure defence. (9-21) Its perfect happiness, as enlightened with the presence of God and the Lamb, and in the free access of multitudes, made holy. (22-27)

Verses 1-8 The new heaven and the new earth will not be separate from each other; the earth of the saints, their glorified, bodies, will be heavenly. The old world, with all its troubles and tumults, will have passed away. There will be no sea; this aptly represents freedom from conflicting passions, temptations, troubles, changes, and alarms; from whatever can divide or interrupt the communion of saints. This new Jerusalem is the church of God in its new and perfect state, the church triumphant. Its blessedness came wholly from God, and depends on him. The presence of God with his people in heaven, will not be interrupt as it is on earth, he will dwell with them continually. All effects of former trouble shall be done away. They have often been in tears, by reason of sin, of affliction, of the calamities of the church; but no signs, no remembrance of former sorrows shall remain. Christ makes all things new. If we are willing and desirous that the gracious Redeemer should make all things new in order hearts and nature, he will make all things new in respect of our situation, till he has brought us to enjoy complete happiness. See the certainty of the promise. God gives his titles, Alpha and Omega, the Beginning and the End, as a pledge for the full performance. Sensual and sinful pleasures are muddy and poisoned waters; and the best earthly comforts are like the scanty supplies of a cistern; when idolized, they become broken cisterns, and yield only vexation. But the joys which Christ imparts are like waters springing from a fountain, pure, refreshing, abundant, and eternal. The sanctifying consolations of the Holy Spirit prepare for heavenly happiness; they are streams which flow for us in the wilderness. The fearful durst not meet the difficulties of religion, their slavish fear came from their unbelief; but those who were so dastardly as not to dare to take up the cross of Christ, were yet so desperate as to run into abominable wickedness. The agonies and terrors of the first death will lead to the far greater terrors and agonies of eternal death.

Verses 9-21 God has various employments for his holy angels. Sometimes they sound the trumpet of Divine Providence, and warn a careless world; sometimes they discover things of a heavenly nature of the heirs of salvation. Those who would have clear views of heaven, must get as near to heaven as they can, on the mount of meditation and faith. The subject of the vision is the church of God in a perfect, triumphant state, shining in its lustre; glorious in relation to Christ; which shows that the happiness of heaven consists in intercourse with God, and in conformity to him. The change of emblems from a bride to a city, shows that we are only to take general ideas from this description. The wall is for security. Heaven is a safe state; those who are there, are separated and secured from all evils and enemies. This city is vast; here is room for all the people of God. The foundation of the wall; the promise and power of God, and the purchase of Christ, are the strong foundations of the safety and happiness of the church. These foundations are set forth by twelve sorts of precious stones, denoting the variety and excellence of the doctrines of the gospel, or of the graces of the Holy Spirit, or the personal excellences of the Lord Jesus Christ. Heaven has gates; there is a free admission to all that are sanctified; they shall not find themselves shut out. These gates were all of pearls. Christ is the Pearl of great price, and he is our Way to God. The street of the city was pure gold, like transparent glass. The saints in heaven tread gold under foot. The saints are there at rest, yet it is not a state of sleep and idleness; they have communion, not only with God, but with one another. All these glories but faintly represent heaven.

Verses 22-27 Perfect and direct communion with God, will more than supply the place of gospel institutions. And what words can more full express the union and co-equality of the Son with the Father, in the Godhead? What a dismal world would this be, if it were not for the light of the sun! What is there in heaven that supplies its place? The glory of God lightens that city, and the Lamb is the Light thereof. God in Christ will be an everlasting Fountain of knowledge and joy to the saints in heaven. There is no night, therefore no need of shutting the gates; all is at peace and secure. The whole shows us that we should be more and more led to think of heaven as filled with the glory of God, and enlightened by the presence of the Lord Jesus. Nothing sinful or unclean, idolatrous, or false and deceitful, can enter. All the inhabitants are made perfect in holiness. Now the saints feel a sad mixture of corruption, which hinders them in the service of God, and interrupts their communion with him; but, at their entrance into the holy of holies, they are washed in the laver of Christ's blood, and presented to the Father without spot. None are admitted into heaven who work abominations. It is free from hypocrites, such as make lies. As nothing unclean can enter heaven, let us be stirred up by these glimpses of heavenly things, to use all diligence, and to perfect holiness in the fear of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use