Compare Translations for Revelation 7:10

Revelation 7:10 ASV
and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
Read Revelation 7 ASV  |  Read Revelation 7:10 ASV in parallel  
Revelation 7:10 GW
and crying out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"
Read Revelation 7 GW  |  Read Revelation 7:10 GW in parallel  
Revelation 7:10 HNV
They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
Read Revelation 7 HNV  |  Read Revelation 7:10 HNV in parallel  
Revelation 7:10 KJV
And cried with a loud voice, saying , Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
Read Revelation 7 KJV  |  Read Revelation 7:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 7:10 NKJV
and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
Read Revelation 7 NKJV  |  Read Revelation 7:10 NKJV in parallel  
Revelation 7:10 BBE
Saying with a loud voice, Salvation to our God who is seated on the high seat, and to the Lamb.
Read Revelation 7 BBE  |  Read Revelation 7:10 BBE in parallel  
Revelation 7:10 CJB
and they shouted, "Victory to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!"
Read Revelation 7 CJB  |  Read Revelation 7:10 CJB in parallel  
Revelation 7:10 RHE
And they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sitteth upon the throne and to the Lamb.
Read Revelation 7 RHE  |  Read Revelation 7:10 RHE in parallel  
Revelation 7:10 ELB
Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das Heil unserem Gott, der auf dem Throne sitzt, und dem Lamme!
Read Revelation 7 ELB  |  Read Revelation 7:10 ELB in parallel  
Revelation 7:10 ESV
and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
Read Revelation 7 ESV  |  Read Revelation 7:10 ESV in parallel  
Revelation 7:10 GDB
E gridavano con gran voce, dicendo: La salute appartiene all’Iddio nostro, il quale siede sopra il trono, ed all’Agnello.
Read Revelation 7 GDB  |  Read Revelation 7:10 GDB in parallel  
Revelation 7:10 GNT
They called out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!"
Read Revelation 7 GNT  |  Read Revelation 7:10 GNT in parallel  
Revelation 7:10 CSB
And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
Read Revelation 7 CSB  |  Read Revelation 7:10 CSB in parallel  
Revelation 7:10 BLA
Y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero.
Read Revelation 7 BLA  |  Read Revelation 7:10 BLA in parallel  
Revelation 7:10 RVR
Y clamaban en alta voz, diciendo: Salvación á nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero.
Read Revelation 7 RVR  |  Read Revelation 7:10 RVR in parallel  
Revelation 7:10 LEB
And they were crying out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!"
Read Revelation 7 LEB  |  Read Revelation 7:10 LEB in parallel  
Revelation 7:10 LSG
Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau.
Read Revelation 7 LSG  |  Read Revelation 7:10 LSG in parallel  
Revelation 7:10 LUT
schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserm Gott, und dem Lamm!
Read Revelation 7 LUT  |  Read Revelation 7:10 LUT in parallel  
Revelation 7:10 NAS
and they cry out with a loud voice, saying, " Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
Read Revelation 7 NAS  |  Read Revelation 7:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 7:10 NCV
They were shouting in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
Read Revelation 7 NCV  |  Read Revelation 7:10 NCV in parallel  
Revelation 7:10 NIRV
They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne. Salvation also belongs to the Lamb."
Read Revelation 7 NIRV  |  Read Revelation 7:10 NIRV in parallel  
Revelation 7:10 NIV
And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
Read Revelation 7 NIV  |  Read Revelation 7:10 NIV in parallel  
Revelation 7:10 NLT
And they were shouting with a mighty shout, "Salvation comes from our God on the throne and from the Lamb!"
Read Revelation 7 NLT  |  Read Revelation 7:10 NLT in parallel  
Revelation 7:10 NRS
They cried out in a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!"
Read Revelation 7 NRS  |  Read Revelation 7:10 NRS in parallel  
Revelation 7:10 OST
Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut vient de notre Dieu, qui est assis sur le trône, et de l'Agneau.
Read Revelation 7 OST  |  Read Revelation 7:10 OST in parallel  
Revelation 7:10 RSV
and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb!"
Read Revelation 7 RSV  |  Read Revelation 7:10 RSV in parallel  
Revelation 7:10 RIV
E gridavano con gran voce dicendo: La salvezza appartiene all’Iddio nostro il quale siede sul trono, ed all’Agnello.
Read Revelation 7 RIV  |  Read Revelation 7:10 RIV in parallel  
Revelation 7:10 SEV
y clamaban a alta voz, diciendo: Salvación al que está sentado sobre el trono de nuestro Dios, y al Cordero.
Read Revelation 7 SEV  |  Read Revelation 7:10 SEV in parallel  
Revelation 7:10 SVV
En zij riepen met grote stem, zeggende: De zaligheid zij onzen God, Die op den troon zit, en het Lam.
Read Revelation 7 SVV  |  Read Revelation 7:10 SVV in parallel  
Revelation 7:10 DBY
And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.
Read Revelation 7 DBY  |  Read Revelation 7:10 DBY in parallel  
Revelation 7:10 VUL
et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno
Read Revelation 7 VUL  |  Read Revelation 7:10 VUL in parallel  
Revelation 7:10 MSG
and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb!
Read Revelation 7 MSG  |  Read Revelation 7:10 MSG in parallel  
Revelation 7:10 WBT
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sitteth upon the throne, and to the Lamb.
Read Revelation 7 WBT  |  Read Revelation 7:10 WBT in parallel  
Revelation 7:10 TMB
And they cried with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sitteth upon the throne, and unto the Lamb!"
Read Revelation 7 TMB  |  Read Revelation 7:10 TMB in parallel  
Revelation 7:10 TNIV
And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
Read Revelation 7 TNIV  |  Read Revelation 7:10 TNIV in parallel  
Revelation 7:10 WNT
In loud voices they were exclaiming, "It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!"
Read Revelation 7 WNT  |  Read Revelation 7:10 WNT in parallel  
Revelation 7:10 WEB
They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
Read Revelation 7 WEB  |  Read Revelation 7:10 WEB in parallel  
Revelation 7:10 WYC
And they cried with a great voice, and said [saying], Health to our God, that sitteth on the throne, and to the lamb.
Read Revelation 7 WYC  |  Read Revelation 7:10 WYC in parallel  
Revelation 7:10 YLT
and crying with a great voice, saying, `The salvation [is] to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!'
Read Revelation 7 YLT  |  Read Revelation 7:10 YLT in parallel  

Revelation 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

A pause between two great periods. (1-3) The peace, happiness, and safety of the saints, as signified by an angel's sealing 144,000. (4-8) A song of praise. (9-12) The blessedness and glory of those that suffered martyrdom for Christ. (13-17)

Verses 1-8 In the figurative language of Scripture, the blowing of the four winds together, means a dreadful and general destruction. But the destruction is delayed. Seals were used to mark for each person his own possessions. This mark is the witness of the Holy Ghost, printed in the hearts of believers. And the Lord would not suffer his people to be afflicted before they were marked, that they might be prepared against all conflicts. And, observe, of those who are thus sealed by the Spirit, the seal must be on the forehead, plainly to be seen alike by friends and foes, but not by the believer himself, except as he looks stedfastly in the glass of God's word. The number of those who were sealed, may be understood to stand for the remnant of people which God reserved. Though the church of God is but a little flock, in comparison with the wicked world, yet it is a society really large, and to be still more enlarged. Here the universal church is figured under the type of Israel.

Verses 9-12 The first fruits of Christ having led the way, the Gentiles converted later follow, and ascribe their salvation to God and the Redeemer, with triumph. In acts of religious worship we come nigh to God, and must come by Christ; the throne of God could not be approached by sinners, were it not for a Mediator. They were clothed with the robes of justification, holiness, and victory; and they had palms in their hands, as conquerors used to appear in their triumphs. Such a glorious appearance will the faithful servants of God make at last, when they have fought the good fight of faith, and finished their course. With a loud voice they gave to God and the Lamb the praise of the great salvation. Those who enjoy eternal happiness must and will bless both the Father and the Son; they will do it publicly, and with fervour. We see what is the work of heaven, and we ought to begin it now, to have our hearts much in it, and to long for that world where our praises, as well as our happiness, will be made perfect.

Verses 13-17 Faithful Christians deserve our notice and respect; we should mark the upright. Those who would gain knowledge, must not be ashamed to seek instruction from any who can give it. The way to heaven is through many tribulations; but tribulation, how great soever, shall not separate us from the love of God. Tribulation makes heaven more welcome and more glorious. It is not the blood of the martyrs, but the blood of the Lamb, that can wash away sin, and make the soul pure and clean in the sight of God; other blood stains, this is the only blood that makes the robes of the saints white and clean. They are happy in their employment; heaven is a state of service, though not of suffering; it is a state of rest, but not of sloth; it isa praising, delightful rest. They have had sorrows, and shed many tears on account of sin and affliction; but God himself, with his own gracious hand, will wipe those tears away. He deals with them as a tender father. This should support the Christian under all his troubles. As all the redeemed owe their happiness wholly to sovereign mercy; so the work and worship of God their Saviour is their element; his presence and favour complete their happiness, nor can they conceive of any other joy. To Him may all his people come; from him they receive every needed grace; and to him let them offer all praise and glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use