Compare Translations for Revelation 7:17

Revelation 7:17 BBE
For the Lamb who is on the high seat will be their keeper and their guide to fountains of living water: and God will make glad their eyes for ever.
Read Revelation 7 BBE  |  Read Revelation 7:17 BBE in parallel  
Revelation 7:17 ESV
For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 ESV  |  Read Revelation 7:17 ESV in parallel  
Revelation 7:17 CSB
Because the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
Read Revelation 7 CSB  |  Read Revelation 7:17 CSB in parallel  
Revelation 7:17 NKJV
for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 NKJV  |  Read Revelation 7:17 NKJV in parallel  
Revelation 7:17 ASV
for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
Read Revelation 7 ASV  |  Read Revelation 7:17 ASV in parallel  
Revelation 7:17 CJB
"For the Lamb at the center of the throne will shepherd them, will lead them to springs of living water, and God will wipe every tear from their eyes."
Read Revelation 7 CJB  |  Read Revelation 7:17 CJB in parallel  
Revelation 7:17 RHE
For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall rule them and shall lead them to the fountains of the waters of life: and God shall wipe away all tears from their eyes.
Read Revelation 7 RHE  |  Read Revelation 7:17 RHE in parallel  
Revelation 7:17 ELB
denn das Lamm, das in der Mitte des Thrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu Quellen der Wasser des Lebens, und Gott wird jede Träne von ihren Augen abwischen.
Read Revelation 7 ELB  |  Read Revelation 7:17 ELB in parallel  
Revelation 7:17 GDB
(G7-16) perciocchè l’Agnello che è in mezzo del trono li pasturerà, e li guiderà alle vive fonti delle acque; e Iddio asciugherà ogni lagrima dagli occhi loro.
Read Revelation 7 GDB  |  Read Revelation 7:17 GDB in parallel  
Revelation 7:17 GW
The lamb in the center near the throne will be their shepherd. He will lead them to springs filled with the water of life, and God will wipe every tear from their eyes."
Read Revelation 7 GW  |  Read Revelation 7:17 GW in parallel  
Revelation 7:17 GNT
because the Lamb, who is in the center of the throne, will be their shepherd, and he will guide them to springs of life-giving water. And God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 GNT  |  Read Revelation 7:17 GNT in parallel  
Revelation 7:17 HNV
for the Lamb who is in the midst of the throne will be their shepherd, and will guide them to living springs of waters. God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 HNV  |  Read Revelation 7:17 HNV in parallel  
Revelation 7:17 KJV
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
Read Revelation 7 KJV  |  Read Revelation 7:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 7:17 BLA
pues el Cordero en medio del trono los pastoreará y los guiará a manantiales de aguas de vida, y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos.
Read Revelation 7 BLA  |  Read Revelation 7:17 BLA in parallel  
Revelation 7:17 RVR
Porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará á fuentes vivas de aguas: y Dios limpiará toda lágrima de los ojos de ellos.
Read Revelation 7 RVR  |  Read Revelation 7:17 RVR in parallel  
Revelation 7:17 LEB
because the Lamb [who is] in the midst of the throne will shepherd them and will lead them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 LEB  |  Read Revelation 7:17 LEB in parallel  
Revelation 7:17 LSG
Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Read Revelation 7 LSG  |  Read Revelation 7:17 LSG in parallel  
Revelation 7:17 LUT
denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen.
Read Revelation 7 LUT  |  Read Revelation 7:17 LUT in parallel  
Revelation 7:17 NAS
for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life ; and God will wipe every tear from their eyes."
Read Revelation 7 NAS  |  Read Revelation 7:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 7:17 NCV
because the Lamb at the center of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs of water that give life. And God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 NCV  |  Read Revelation 7:17 NCV in parallel  
Revelation 7:17 NIRV
The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. He will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 NIRV  |  Read Revelation 7:17 NIRV in parallel  
Revelation 7:17 NIV
For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 NIV  |  Read Revelation 7:17 NIV in parallel  
Revelation 7:17 NLT
For the Lamb who stands in front of the throne will be their Shepherd. He will lead them to the springs of life-giving water. And God will wipe away all their tears."
Read Revelation 7 NLT  |  Read Revelation 7:17 NLT in parallel  
Revelation 7:17 NRS
for the Lamb at the center of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of the water of life, and God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 NRS  |  Read Revelation 7:17 NRS in parallel  
Revelation 7:17 OST
Car l'Agneau qui est au milieu du trône, les paîtra et les conduira aux sources des eaux vives, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Read Revelation 7 OST  |  Read Revelation 7:17 OST in parallel  
Revelation 7:17 RSV
For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water; and God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 RSV  |  Read Revelation 7:17 RSV in parallel  
Revelation 7:17 RIV
perché l’Agnello che è in mezzo al trono li pasturerà e li guiderà alle sorgenti delle acque della vita; e Iddio asciugherà ogni lagrima dagli occhi loro.
Read Revelation 7 RIV  |  Read Revelation 7:17 RIV in parallel  
Revelation 7:17 SEV
porque el Cordero que está en medio del trono los regirá, y los guiará a fuentes vivas de aguas; y Dios limpiará toda lágrima de los ojos de ellos.
Read Revelation 7 SEV  |  Read Revelation 7:17 SEV in parallel  
Revelation 7:17 SVV
Want het Lam, Dat in het midden des troons is, zal hen weiden, en zal hun een Leidsman zijn tot levende fonteinen der wateren; en God zal alle tranen van hun ogen afwissen.
Read Revelation 7 SVV  |  Read Revelation 7:17 SVV in parallel  
Revelation 7:17 DBY
because the Lamb which is in the midst of the throne shall shepherd them, and shall lead them to fountains of waters of life, and God shall wipe away every tear from their eyes.
Read Revelation 7 DBY  |  Read Revelation 7:17 DBY in parallel  
Revelation 7:17 VUL
quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum
Read Revelation 7 VUL  |  Read Revelation 7:17 VUL in parallel  
Revelation 7:17 MSG
The Lamb on the Throne will shepherd them, will lead them to spring waters of Life. And God will wipe every last tear from their eyes."
Read Revelation 7 MSG  |  Read Revelation 7:17 MSG in parallel  
Revelation 7:17 WBT
For the Lamb who is in the midst of the throne will feed them, and will lead them to living fountains of waters: and God will wipe away all tears from their eyes.
Read Revelation 7 WBT  |  Read Revelation 7:17 WBT in parallel  
Revelation 7:17 TMB
For the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and God shall wipe away all tears from their eyes."
Read Revelation 7 TMB  |  Read Revelation 7:17 TMB in parallel  
Revelation 7:17 TNIV
For the Lamb at the center before the throne will be their shepherd; 'he will lead them to springs of living water.' 'And God will wipe away every tear from their eyes.'"
Read Revelation 7 TNIV  |  Read Revelation 7:17 TNIV in parallel  
Revelation 7:17 WNT
For the Lamb who is in front of the throne will be their Shepherd, and will guide them to watersprings of Life, and God will wipe every tear from their eyes."
Read Revelation 7 WNT  |  Read Revelation 7:17 WNT in parallel  
Revelation 7:17 WEB
for the Lamb who is in the midst of the throne will be their shepherd, and will guide them to living springs of waters. God will wipe away every tear from their eyes."
Read Revelation 7 WEB  |  Read Revelation 7:17 WEB in parallel  
Revelation 7:17 WYC
For the lamb, that is in the middle of the throne, shall govern them, and shall lead forth them [and shall lead them forth] to the wells of [the] waters of life; and God shall wipe away each tear from the eyes of them.
Read Revelation 7 WYC  |  Read Revelation 7:17 WYC in parallel  
Revelation 7:17 YLT
because the Lamb that [is] in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and wipe away shall God every tear from their eyes.'
Read Revelation 7 YLT  |  Read Revelation 7:17 YLT in parallel  

Revelation 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

A pause between two great periods. (1-3) The peace, happiness, and safety of the saints, as signified by an angel's sealing 144,000. (4-8) A song of praise. (9-12) The blessedness and glory of those that suffered martyrdom for Christ. (13-17)

Verses 1-8 In the figurative language of Scripture, the blowing of the four winds together, means a dreadful and general destruction. But the destruction is delayed. Seals were used to mark for each person his own possessions. This mark is the witness of the Holy Ghost, printed in the hearts of believers. And the Lord would not suffer his people to be afflicted before they were marked, that they might be prepared against all conflicts. And, observe, of those who are thus sealed by the Spirit, the seal must be on the forehead, plainly to be seen alike by friends and foes, but not by the believer himself, except as he looks stedfastly in the glass of God's word. The number of those who were sealed, may be understood to stand for the remnant of people which God reserved. Though the church of God is but a little flock, in comparison with the wicked world, yet it is a society really large, and to be still more enlarged. Here the universal church is figured under the type of Israel.

Verses 9-12 The first fruits of Christ having led the way, the Gentiles converted later follow, and ascribe their salvation to God and the Redeemer, with triumph. In acts of religious worship we come nigh to God, and must come by Christ; the throne of God could not be approached by sinners, were it not for a Mediator. They were clothed with the robes of justification, holiness, and victory; and they had palms in their hands, as conquerors used to appear in their triumphs. Such a glorious appearance will the faithful servants of God make at last, when they have fought the good fight of faith, and finished their course. With a loud voice they gave to God and the Lamb the praise of the great salvation. Those who enjoy eternal happiness must and will bless both the Father and the Son; they will do it publicly, and with fervour. We see what is the work of heaven, and we ought to begin it now, to have our hearts much in it, and to long for that world where our praises, as well as our happiness, will be made perfect.

Verses 13-17 Faithful Christians deserve our notice and respect; we should mark the upright. Those who would gain knowledge, must not be ashamed to seek instruction from any who can give it. The way to heaven is through many tribulations; but tribulation, how great soever, shall not separate us from the love of God. Tribulation makes heaven more welcome and more glorious. It is not the blood of the martyrs, but the blood of the Lamb, that can wash away sin, and make the soul pure and clean in the sight of God; other blood stains, this is the only blood that makes the robes of the saints white and clean. They are happy in their employment; heaven is a state of service, though not of suffering; it is a state of rest, but not of sloth; it isa praising, delightful rest. They have had sorrows, and shed many tears on account of sin and affliction; but God himself, with his own gracious hand, will wipe those tears away. He deals with them as a tender father. This should support the Christian under all his troubles. As all the redeemed owe their happiness wholly to sovereign mercy; so the work and worship of God their Saviour is their element; his presence and favour complete their happiness, nor can they conceive of any other joy. To Him may all his people come; from him they receive every needed grace; and to him let them offer all praise and glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use