Daniele 5:4

4 Bevvero del vino e lodarono gli dèi d’oro, d’argento, di rame, di ferro, di legno e di pietra.

Daniele 5:4 Meaning and Commentary

Daniel 5:4

They drunk wine
That is, out of the vessels of the temple at Jerusalem, and perhaps till they were drunk: and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of
wood, and of stone;
for they had gods of all these materials; (See Gill on Daniel 1:2), and these they praised by offering sacrifices unto them; or rather by singing songs, and drinking healths, and by ascribing all their victories over the nations of the world to them; as that by their means they had got such large dominions, and such great wealth and treasures, and particularly these vessels of gold and silver; and so insulted and triumphed over the God of Israel, and defied the prophecies and promises of the deliverance of them that went under his name.

Daniele 5:4 In-Context

2 Belsatsar, mentre stava assaporando il vino, ordinò che si recassero i vasi d’oro e d’argento che Nebucadnetsar suo padre aveva portati via dal tempio di Gerusalemme, perché il re, i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine se ne servissero per bere.
3 Allora furono recati i vasi d’oro ch’erano stati portati via dal tempio, dalla casa di Dio, ch’era in Gerusalemme; e il re, i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine se ne servirono per bere.
4 Bevvero del vino e lodarono gli dèi d’oro, d’argento, di rame, di ferro, di legno e di pietra.
5 In quel momento apparvero delle dita d’una mano d’uomo, che si misero a scrivere difaccia al candelabro, sull’intonaco della parete del palazzo reale. E il re vide quel mozzicone di mano che scriveva.
6 Allora il re mutò di colore, e i suoi pensieri lo spaventarono; le giunture de’ suoi fianchi si rilassarono, e i suoi ginocchi cominciarono ad urtarsi l’uno contro l’altro.
The Riveduta Bible is in the public domain.