Geremia 45:4

4 Digli così: Così parla l’Eterno: Ecco, ciò che ho edificato, io lo distruggerò; ciò che ho piantato, io lo sradicherò; e questo farò in tutto il paese.

Geremia 45:4 Meaning and Commentary

Jeremiah 45:4

Thus shalt thou say unto him
This is spoken to Jeremiah, and is an order from the Lord to him, what he should say in his name to Baruch: the Lord saith thus, behold, [that] which I have built will I break
down, and that which I have planted I will pluck up;
the Jewish nation, both as to church and state; which the Lord had built up as a spacious and beautiful house to dwell in, and had planted as a vineyard, and set it with pleasant plants; but now would demolish this building, and destroy this plantation: even this whole land;
not a few cities only, or only Jerusalem the metropolis, but the whole land of Judea; no part of it but what should be left desolate. So the Targum,

``even the whole land of Israel, which is mine.''

Geremia 45:4 In-Context

1 La parola che il profeta Geremia rivolse a Baruc, figliuolo di Neria, quando questi scrisse queste parole in un libro, a dettatura di Geremia, l’anno quarto di Joiakim, figliuolo di Giosia, re di Giuda. Egli disse:
2 "Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele, riguardo a te, Baruc:
3 Tu dici: Guai a me! poiché l’Eterno aggiunge tristezza al mio dolore; io m’affanno a gemere, e non trovo requie.
4 Digli così: Così parla l’Eterno: Ecco, ciò che ho edificato, io lo distruggerò; ciò che ho piantato, io lo sradicherò; e questo farò in tutto il paese.
5 E tu cercheresti grandi cose per te? Non le cercare! poiché, ecco, io farò venir del male sopra ogni carne, dice l’Eterno, ma a te darò la vita come bottino, in tutti i luoghi dove tu andrai".
The Riveduta Bible is in the public domain.