Neemia 7:2

2 io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.

Neemia 7:2 Meaning and Commentary

Nehemiah 7:2

That I gave my brother Hanani
Who first brought him the melancholy account of the state of Jerusalem, ( Nehemiah 1:2 Nehemiah 1:3 ) ,

and Hananiah the ruler of the palace;
the king's palace, in which the viceroy of the king of Persia dwelt, and now Nehemiah; to these two men he gave

charge over Jerusalem;
committed it to their care during his absence, who may be supposed now to return to Persia, as he had promised, ( Nehemiah 2:6 ) ,

for he was a faithful man;
this is said of Hananiah, and given as a reason why such a trust was committed to him; Hanani's character was well known, and his journey from Jerusalem to Shushan was a full proof of his hearty concern for the interest of it:

and feared God above many;
Hananiah was exemplary in his fear of God, few were equal to him, and none exceeded him; or of many days, as Jarchi; of a long time he had feared the Lord, and served him many years.

Neemia 7:2 In-Context

1 Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
4 Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
The Riveduta Bible is in the public domain.