Zaccaria 11:4

4 Così parla l’Eterno, il mio Dio: "Pasci le mie pecore destinate al macello,

Zaccaria 11:4 Meaning and Commentary

Zechariah 11:4

Thus saith the Lord my God
The Syriac version adds, "to me"; not the Prophet Zechariah, but the Messiah, who calls the Lord his God, as he was man and Mediator, ( John 20:17 ) for what follow are the words of God the Father to him, calling upon him, and giving him a commission to Feed the flock of the slaughter;
meaning the people of the Jews in general, to whom Christ was sent as a prophet, to teach and instruct them by the ministry of the word; so "feeding" is interpreted of prophesying, by the Targum and Jarchi: and these are called "the flock of slaughter", because of the cruel usage they met with from their shepherds and owners, mentioned in the next verse ( Zechariah 11:5 ) ; and because they were appointed and given up to ruin and destruction of God, on account of their sins and transgressions; though there was a remnant among them, a little flock, afterwards in this chapter called the poor of the flock ( Zechariah 11:7 ) , who were the special care of Christ, and were fed by him in a spiritual manner; and may go by this name, because exposed to the cruelties of men, and are accounted as sheep for the slaughter, ( Romans 8:36 ) these Christ was called upon by his Father in the council of peace to take care of, which he did; and in the everlasting covenant of grace he agreed to feed them; and in the fulness of time he was sent to the lost sheep of the house of Israel, who were as sheep without a shepherd; and he fed them with knowledge and with understanding.

Zaccaria 11:4 In-Context

2 Urla, cipresso, perché il cedro è caduto, e gli alberi magnifici son devastati! Urlate, querce di Basan, perché la foresta impenetrabile è abbattuta!
3 S’odono i lamenti de’ pastori perché la loro magnificenza è devastata; s’ode il ruggito dei leoncelli perché le rive lussureggianti del Giordano son devastate.
4 Così parla l’Eterno, il mio Dio: "Pasci le mie pecore destinate al macello,
5 che i compratori uccidono senza rendersi colpevoli, e delle quali i venditori dicono: Sia benedetto l’Eterno! Io m’arricchisco, e che i loro pastori non risparmiano affatto.
6 Poiché io non risparmierò più gli abitanti del paese, dice l’Eterno, anzi, ecco, io abbandonerò gli uomini, ognuno in balìa del suo prossimo e in balìa del suo re; essi schiacceranno il paese, e io non libererò alcun dalle lor mani.
The Riveduta Bible is in the public domain.