Zaccaria 8:10

10 Prima di quel tempo non v’era salario per il lavoro dell’uomo, né salario per il lavoro delle bestie; non v’era alcuna sicurezza per quelli che andavano e venivano, a motivo del nemico; e io mettevo gli uni alle prese con gli altri.

Zaccaria 8:10 Meaning and Commentary

Zechariah 8:10

For before these days
That the temple began to be built: there was no hire for men, nor any hire for beasts;
that turned to any account; the wages earned by the one, and with the other, were as if they were put into a bag with holes, did not prosper with them, or do them any service, ( Haggai 1:6 ) ( 2:16 ) : neither [was there any] peace to him that went out or came in,
because of the affliction;
there was no safety in passing to and fro, nor any peaceable enjoyment of what a man had, because of affliction and oppression by the enemy on every side, and from every quarter: for I set all men everyone against his neighbour;
expressive of the internal divisions and contentions among themselves, which are said to be of the Lord, because he permitted them as a chastisement upon them for their sins.

Zaccaria 8:10 In-Context

8 e li ricondurrò, ed essi abiteranno in mezzo a Gerusalemme; ed essi saranno mio popolo, ed io sarò loro Dio con fedeltà e con giustizia.
9 Così parla l’Eterno degli eserciti: Le vostre mani sian forti, o voi che udite in questi giorni queste parole dalla bocca dei profeti che parlarono al tempo che la casa dell’Eterno, il tempio, fu fondata, per esser ricostruita.
10 Prima di quel tempo non v’era salario per il lavoro dell’uomo, né salario per il lavoro delle bestie; non v’era alcuna sicurezza per quelli che andavano e venivano, a motivo del nemico; e io mettevo gli uni alle prese con gli altri.
11 Ma ora io non son più per il rimanente di questo popolo com’ero nei tempi addietro, dice l’Eterno degli eserciti.
12 Poiché vi sarà sementa di pace; la vigna darà il suo frutto, il suolo i suoi prodotti, e i cieli daranno la loro rugiada; e darò al rimanente di questo popolo il possesso di tutte queste cose.
The Riveduta Bible is in the public domain.