Zaccaria 8:9

9 Così parla l’Eterno degli eserciti: Le vostre mani sian forti, o voi che udite in questi giorni queste parole dalla bocca dei profeti che parlarono al tempo che la casa dell’Eterno, il tempio, fu fondata, per esser ricostruita.

Zaccaria 8:9 Meaning and Commentary

Zechariah 8:9

Thus saith the Lord of hosts, Let your hands be strong,
&c.] In going on with the building of the temple, which was typical of the church of God, since so many great and good things were promised by the Lord, ( Haggai 2:4 ) : ye that hear in these days;
such as Zerubbabel the ruler, Joshua the high priest, and the rest of the people of the land: these words by the mouth of the prophets;
that is, these prophecies of future good things, which were delivered by Haggai, Zechariah, and Malachi; who were the prophets, which [were] in the day [that] the foundation of the house of the
Lord of hosts was laid;
which was in the second year of Darius, on the twenty fourth day of the ninth month, ( Haggai 2:10 Haggai 2:18 ) : that the temple might be built;
in order to the rebuilding of it, the foundation was laid; and from that time it was to continue building, till it was finished F13.


FOOTNOTES:

F13 The true reading of these words, according to the accents, is, "Thus saith the Lord [of hosts:] let your hands be strong, that hear in those days these words: [out of] the prophets, [I say, ye have heard], that, from the day the house of the Lord of hosts shall be founded, the temple [should be continued] to be built." So Reinbeck. De Accent. Heb. p. 453.

Zaccaria 8:9 In-Context

7 Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io salvo il mio popolo dal paese del levante e dal paese del ponente;
8 e li ricondurrò, ed essi abiteranno in mezzo a Gerusalemme; ed essi saranno mio popolo, ed io sarò loro Dio con fedeltà e con giustizia.
9 Così parla l’Eterno degli eserciti: Le vostre mani sian forti, o voi che udite in questi giorni queste parole dalla bocca dei profeti che parlarono al tempo che la casa dell’Eterno, il tempio, fu fondata, per esser ricostruita.
10 Prima di quel tempo non v’era salario per il lavoro dell’uomo, né salario per il lavoro delle bestie; non v’era alcuna sicurezza per quelli che andavano e venivano, a motivo del nemico; e io mettevo gli uni alle prese con gli altri.
11 Ma ora io non son più per il rimanente di questo popolo com’ero nei tempi addietro, dice l’Eterno degli eserciti.
The Riveduta Bible is in the public domain.