Compare Translations for Romans 1:23

Romans 1:23 BBE
And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth.
Read Romans 1 BBE  |  Read Romans 1:23 BBE in parallel  
Romans 1:23 CSB
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
Read Romans 1 CSB  |  Read Romans 1:23 CSB in parallel  
Romans 1:23 KJV
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
Read Romans 1 KJV  |  Read Romans 1:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 1:23 NKJV
and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man--and birds and four-footed animals and creeping things.
Read Romans 1 NKJV  |  Read Romans 1:23 NKJV in parallel  
Romans 1:23 NRS
and they exchanged the glory of the immortal God for images resembling a mortal human being or birds or four-footed animals or reptiles.
Read Romans 1 NRS  |  Read Romans 1:23 NRS in parallel  
Romans 1:23 ASV
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Read Romans 1 ASV  |  Read Romans 1:23 ASV in parallel  
Romans 1:23 CJB
In fact, they have exchanged the glory of the immortal God for mere images, like a mortal human being, or like birds, animals or reptiles!
Read Romans 1 CJB  |  Read Romans 1:23 CJB in parallel  
Romans 1:23 RHE
And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man and of birds, and of fourfooted beasts and of creeping things.
Read Romans 1 RHE  |  Read Romans 1:23 RHE in parallel  
Romans 1:23 ELB
sind sie zu Narren geworden und haben die Herrlichkeit des unverweslichen Gottes verwandelt in das Gleichnis eines Bildes von einem verweslichen Menschen und von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren.
Read Romans 1 ELB  |  Read Romans 1:23 ELB in parallel  
Romans 1:23 ESV
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
Read Romans 1 ESV  |  Read Romans 1:23 ESV in parallel  
Romans 1:23 GDB
Ed hanno mutata la gloria dell’incorruttibile Iddio nella simiglianza dell’immagine dell’uomo corruttibile, e degli uccelli, e delle bestie a quattro piedi, e de’ rettili.
Read Romans 1 GDB  |  Read Romans 1:23 GDB in parallel  
Romans 1:23 GW
They exchanged the glory of the immortal God for statues that looked like mortal humans, birds, animals, and snakes.
Read Romans 1 GW  |  Read Romans 1:23 GW in parallel  
Romans 1:23 GNT
instead of worshiping the immortal God, they worship images made to look like mortals or birds or animals or reptiles.
Read Romans 1 GNT  |  Read Romans 1:23 GNT in parallel  
Romans 1:23 HNV
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.
Read Romans 1 HNV  |  Read Romans 1:23 HNV in parallel  
Romans 1:23 BLA
y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen en forma de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.
Read Romans 1 BLA  |  Read Romans 1:23 BLA in parallel  
Romans 1:23 RVR
Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.
Read Romans 1 RVR  |  Read Romans 1:23 RVR in parallel  
Romans 1:23 LEB
and exchanged the glory of the immortal God with the likeness of an image of mortal human beings and birds and quadrupeds and reptiles.
Read Romans 1 LEB  |  Read Romans 1:23 LEB in parallel  
Romans 1:23 LSG
et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles.
Read Romans 1 LSG  |  Read Romans 1:23 LSG in parallel  
Romans 1:23 LUT
und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.
Read Romans 1 LUT  |  Read Romans 1:23 LUT in parallel  
Romans 1:23 NAS
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.
Read Romans 1 NAS  |  Read Romans 1:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 1:23 NCV
They traded the glory of God who lives forever for the worship of idols made to look like earthly people, birds, animals, and snakes.
Read Romans 1 NCV  |  Read Romans 1:23 NCV in parallel  
Romans 1:23 NIRV
They would rather have statues of gods than the glorious God who lives forever. Their statues of gods are made to look like people, birds, animals and reptiles.
Read Romans 1 NIRV  |  Read Romans 1:23 NIRV in parallel  
Romans 1:23 NIV
and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.
Read Romans 1 NIV  |  Read Romans 1:23 NIV in parallel  
Romans 1:23 NLT
And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people, or birds and animals and snakes.
Read Romans 1 NLT  |  Read Romans 1:23 NLT in parallel  
Romans 1:23 OST
Et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en des images qui représentent l'homme corruptible, et les oiseaux, et les quadrupèdes, et les reptiles.
Read Romans 1 OST  |  Read Romans 1:23 OST in parallel  
Romans 1:23 RSV
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man or birds or animals or reptiles.
Read Romans 1 RSV  |  Read Romans 1:23 RSV in parallel  
Romans 1:23 RIV
e hanno mutato la gloria dell’incorruttibile Iddio in immagini simili a quelle dell’uomo corruttibile, e d’uccelli e di quadrupedi e di rettili.
Read Romans 1 RIV  |  Read Romans 1:23 RIV in parallel  
Romans 1:23 SEV
y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.
Read Romans 1 SEV  |  Read Romans 1:23 SEV in parallel  
Romans 1:23 SVV
En hebben de heerlijkheid des onverderfelijken Gods veranderd in de gelijkenis eens beelds van een verderfelijk mens, en van gevogelte, en van viervoetige en kruipende gedierten.
Read Romans 1 SVV  |  Read Romans 1:23 SVV in parallel  
Romans 1:23 DBY
and changed the glory of the incorruptible God into [the] likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.
Read Romans 1 DBY  |  Read Romans 1:23 DBY in parallel  
Romans 1:23 VUL
et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium
Read Romans 1 VUL  |  Read Romans 1:23 VUL in parallel  
Romans 1:23 MSG
They traded the glory of God who holds the whole world in his hands for cheap figurines you can buy at any roadside stand.
Read Romans 1 MSG  |  Read Romans 1:23 MSG in parallel  
Romans 1:23 WBT
And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals.
Read Romans 1 WBT  |  Read Romans 1:23 WBT in parallel  
Romans 1:23 TMB
and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man, and to birds and fourfooted beasts and creeping things.
Read Romans 1 TMB  |  Read Romans 1:23 TMB in parallel  
Romans 1:23 TNIV
and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal human beings and birds and animals and reptiles.
Read Romans 1 TNIV  |  Read Romans 1:23 TNIV in parallel  
Romans 1:23 WNT
and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles.
Read Romans 1 WNT  |  Read Romans 1:23 WNT in parallel  
Romans 1:23 WEB
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.
Read Romans 1 WEB  |  Read Romans 1:23 WEB in parallel  
Romans 1:23 WYC
And they changed the glory of uncorruptible God into the likeness of an image of a deadly man [into the likeness of an image of corruptible man], and of birds, and of four-footed beasts, and of serpents.
Read Romans 1 WYC  |  Read Romans 1:23 WYC in parallel  
Romans 1:23 YLT
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.
Read Romans 1 YLT  |  Read Romans 1:23 YLT in parallel  

Romans 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The scope or design of the apostle in writing to the Romans appears to have been, to answer the unbelieving, and to teach the believing Jew; to confirm the Christian and to convert the idolatrous Gentile; and to show the Gentile convert as equal with the Jewish, in respect of his religious condition, and his rank in the Divine favour. These several designs are brought into on view, by opposing or arguing with the infidel or unbelieving Jew, in favour of the Christian or believing Gentile. The way of a sinner's acceptance with God, or justification in his sight, merely by grace, through faith in the righteousness of Christ, without distinction of nations, is plainly stated. This doctrine is cleared from the objections raised by Judaizing Christians, who were for making terms of acceptance with God by a mixture of the law and the gospel, and for shutting out the Gentiles from any share in the blessings of salvation brought in by the Messiah. In the conclusion, holiness is further enforced by practical exhortations.

The apostle's commission. (1-7) Prays for the saints at Rome, and expresses his desire to see them. (8-15) The gospel way of justification by faith, for Jews and Gentiles. (16,17) The sins of the Gentiles set forth. (18-32)

Verses 1-7 The doctrine of which the apostle Paul wrote, set forth the fulfilment of the promises by the prophets. It spoke of the Son of God, even Jesus the Saviour, the promised Messiah, who came from David as to his human nature, but was also declared to be the Son of God, by the Divine power which raised him from the dead. The Christian profession does not consist in a notional knowledge or a bare assent, much less in perverse disputings, but in obedience. And all those, and those only, are brought to obedience of the faith, who are effectually called of Jesus Christ. Here is, 1. The privilege of Christians; they are beloved of God, and are members of that body which is beloved. 2. The duty of Christians; to be holy, hereunto are they called, called to be saints. These the apostle saluted, by wishing them grace to sanctify their souls, and peace to comfort their hearts, as springing from the free mercy of God, the reconciled Father of all believers, and coming to them through the Lord Jesus Christ.

Verses 8-15 We must show love for our friends, not only by praying for them, but by praising God for them. As in our purposes, so in our desires, we must remember to say, If the Lord will, Jas. 4:15 . Our journeys are made prosperous or otherwise, according to the will of God. We should readily impart to others what God has trusted to us, rejoicing to make others joyful, especially taking pleasure in communing with those who believe the same things with us. If redeemed by the blood, and converted by the grace of the Lord Jesus, we are altogether his; and for his sake we are debtors to all men, to do all the good we can. Such services are our duty.

Verses 16-17 In these verses the apostle opens the design of the whole epistle, in which he brings forward a charge of sinfulness against all flesh; declares the only method of deliverance from condemnation, by faith in the mercy of God, through Jesus Christ; and then builds upon it purity of heart, grateful obedience, and earnest desires to improve in all those Christian graces and tempers, which nothing but a lively faith in Christ can bring forth. God is a just and holy God, and we are guilty sinners. It is necessary that we have a righteousness to appear in before him: there is such a righteousness brought in by the Messiah, and made known in the gospel; a gracious method of acceptance, notwithstanding the guilt of our sins. It is the righteousness of Christ, who is God, coming from a satisfaction of infinite value. Faith is all in all, both in the beginning and progress of Christian life. It is not from faith to works, as if faith put us into a justified state, and then works kept us in it; but it is all along from faith to faith; it is faith pressing forward, and gaining the victory over unbelief.

Verses 18-25 The apostle begins to show that all mankind need the salvation of the gospel, because none could obtain the favour of God, or escape his wrath by their own works. For no man can plead that he has fulfilled all his obligations to God and to his neighbour; nor can any truly say that he has fully acted up to the light afforded him. The sinfulness of man is described as ungodliness against the laws of the first table, and unrighteousness against those of the second. The cause of that sinfulness is holding the truth in unrighteousness. All, more or less, do what they know to be wrong, and omit what they know to be right, so that the plea of ignorance cannot be allowed from any. Our Creator's invisible power and Godhead are so clearly shown in the works he has made, that even idolaters and wicked Gentiles are left without excuse. They foolishly followed idolatry; and rational creatures changed the worship of the glorious Creator, for that of brutes, reptiles, and senseless images. They wandered from God, till all traces of true religion must have been lost, had not the revelation of the gospel prevented it. For whatever may be pretended, as to the sufficiency of man's reason to discover Divine truth and moral obligation, or to govern the practice aright, facts cannot be denied. And these plainly show that men have dishonoured God by the most absurd idolatries and superstitions; and have degraded themselves by the vilest affections and most abominable deeds.

Verses 26-32 In the horrid depravity of the heathen, the truth of our Lord's words was shown: "Light was come into the world, but men loved darkness rather than light, because their deeds were evil; for he that doeth evil hateth the light." The truth was not to their taste. And we all know how soon a man will contrive, against the strongest evidence, to reason himself out of the belief of what he dislikes. But a man cannot be brought to greater slavery than to be given up to his own lusts. As the Gentiles did not like to keep God in their knowledge, they committed crimes wholly against reason and their own welfare. The nature of man, whether pagan or Christian, is still the same; and the charges of the apostle apply more or less to the state and character of men at all times, till they are brought to full submission to the faith of Christ, and renewed by Divine power. There never yet was a man, who had not reason to lament his strong corruptions, and his secret dislike to the will of God. Therefore this chapter is a call to self-examination, the end of which should be, a deep conviction of sin, and of the necessity of deliverance from a state of condemnation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use