Compare Translations for Romans 2:4

Romans 2:4 BBE
Or is it nothing to you that God had pity on you, waiting and putting up with you for so long, not seeing that in his pity God's desire is to give you a change of heart?
Read Romans 2 BBE  |  Read Romans 2:4 BBE in parallel  
Romans 2:4 GDB
Ovvero, sprezzi tu le ricchezze della sua benignità, e della sua pazienza, e lentezza ad adirarsi; non conoscendo che la benignità di Dio ti trae a ravvedimento?
Read Romans 2 GDB  |  Read Romans 2:4 GDB in parallel  
Romans 2:4 KJV
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Read Romans 2 KJV  |  Read Romans 2:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 2:4 NKJV
Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Read Romans 2 NKJV  |  Read Romans 2:4 NKJV in parallel  
Romans 2:4 NRS
Or do you despise the riches of his kindness and forbearance and patience? Do you not realize that God's kindness is meant to lead you to repentance?
Read Romans 2 NRS  |  Read Romans 2:4 NRS in parallel  
Romans 2:4 ASV
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Read Romans 2 ASV  |  Read Romans 2:4 ASV in parallel  
Romans 2:4 CJB
Or perhaps you despise the riches of his kindness, forbearance and patience; because you don't realize that God's kindness is intended to lead you to turn from your sins.
Read Romans 2 CJB  |  Read Romans 2:4 CJB in parallel  
Romans 2:4 RHE
Or despisest thou the riches of his goodness and patience and longsuffering? Knowest thou not that the benignity of God leadeth thee to penance?
Read Romans 2 RHE  |  Read Romans 2:4 RHE in parallel  
Romans 2:4 ELB
Oder verachtest du den Reichtum seiner Gütigkeit und Geduld und Langmut, nicht wissend, daß die Güte Gottes dich zur Buße leitet?
Read Romans 2 ELB  |  Read Romans 2:4 ELB in parallel  
Romans 2:4 ESV
Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance?
Read Romans 2 ESV  |  Read Romans 2:4 ESV in parallel  
Romans 2:4 GW
Do you have contempt for God, who is very kind to you, puts up with you, and deals patiently with you? Don't you realize that it is God's kindness that is trying to lead you to him and change the way you think and act?
Read Romans 2 GW  |  Read Romans 2:4 GW in parallel  
Romans 2:4 GNT
Or perhaps you despise his great kindness, tolerance, and patience. Surely you know that God is kind, because he is trying to lead you to repent.
Read Romans 2 GNT  |  Read Romans 2:4 GNT in parallel  
Romans 2:4 HNV
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Read Romans 2 HNV  |  Read Romans 2:4 HNV in parallel  
Romans 2:4 CSB
Or do you despise the riches of His kindness, restraint, and patience, not recognizing that God's kindness is intended to lead you to repentance?
Read Romans 2 CSB  |  Read Romans 2:4 CSB in parallel  
Romans 2:4 BLA
¿O tienes en poco las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento?
Read Romans 2 BLA  |  Read Romans 2:4 BLA in parallel  
Romans 2:4 RVR
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y fhfifhfi ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?
Read Romans 2 RVR  |  Read Romans 2:4 RVR in parallel  
Romans 2:4 LEB
Or do you despise the wealth of his kindness and forbearance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
Read Romans 2 LEB  |  Read Romans 2:4 LEB in parallel  
Romans 2:4 LSG
Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?
Read Romans 2 LSG  |  Read Romans 2:4 LSG in parallel  
Romans 2:4 LUT
Oder verachtest du den Reichtum seiner Güte, Geduld und Langmütigkeit? Weißt du nicht, daß dich Gottes Güte zur Buße leitet?
Read Romans 2 LUT  |  Read Romans 2:4 LUT in parallel  
Romans 2:4 NAS
Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance ?
Read Romans 2 NAS  |  Read Romans 2:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 2:4 NCV
He has been very kind and patient, waiting for you to change, but you think nothing of his kindness. Perhaps you do not understand that God is kind to you so you will change your hearts and lives.
Read Romans 2 NCV  |  Read Romans 2:4 NCV in parallel  
Romans 2:4 NIRV
Do you make fun of God's great kindness and favor? Do you make fun of God when he is patient with you? Don't you realize that God's kindness is meant to turn you away from your sins?
Read Romans 2 NIRV  |  Read Romans 2:4 NIRV in parallel  
Romans 2:4 NIV
Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance?
Read Romans 2 NIV  |  Read Romans 2:4 NIV in parallel  
Romans 2:4 NLT
Don't you realize how kind, tolerant, and patient God is with you? Or don't you care? Can't you see how kind he has been in giving you time to turn from your sin?
Read Romans 2 NLT  |  Read Romans 2:4 NLT in parallel  
Romans 2:4 OST
Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de son long support, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance?
Read Romans 2 OST  |  Read Romans 2:4 OST in parallel  
Romans 2:4 RSV
Or do you presume upon the riches of his kindness and forbearance and patience? Do you not know that God's kindness is meant to lead you to repentance?
Read Romans 2 RSV  |  Read Romans 2:4 RSV in parallel  
Romans 2:4 RIV
Ovvero sprezzi tu le ricchezze della sua benignità, della sua pazienza e della sua longanimità, non riconoscendo che la benignità di Dio ti trae a ravvedimento?
Read Romans 2 RIV  |  Read Romans 2:4 RIV in parallel  
Romans 2:4 SEV
¿O menosprecias las riquezas de su bondad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su bondad te guía al arrepentimiento?
Read Romans 2 SEV  |  Read Romans 2:4 SEV in parallel  
Romans 2:4 SVV
Of veracht gij den rijkdom Zijner goedertierenheid, en verdraagzaamheid, en lankmoedigheid, niet wetende, dat de goedertierenheid Gods u tot bekering leidt?
Read Romans 2 SVV  |  Read Romans 2:4 SVV in parallel  
Romans 2:4 DBY
or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads thee to repentance?
Read Romans 2 DBY  |  Read Romans 2:4 DBY in parallel  
Romans 2:4 VUL
an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit
Read Romans 2 VUL  |  Read Romans 2:4 VUL in parallel  
Romans 2:4 MSG
Or did you think that because he's such a nice God, he'd let you off the hook? Better think this one through from the beginning. God is kind, but he's not soft. In kindness he takes us firmly by the hand and leads us into a radical life-change.
Read Romans 2 MSG  |  Read Romans 2:4 MSG in parallel  
Romans 2:4 WBT
Or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Read Romans 2 WBT  |  Read Romans 2:4 WBT in parallel  
Romans 2:4 TMB
Or despisest thou the riches of His goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
Read Romans 2 TMB  |  Read Romans 2:4 TMB in parallel  
Romans 2:4 TNIV
Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God's kindness is intended to lead you to repentance?
Read Romans 2 TNIV  |  Read Romans 2:4 TNIV in parallel  
Romans 2:4 WNT
Or is it that you think slightingly of His infinite goodness, forbearance and patience, unaware that the goodness of God is gently drawing you to repentance?
Read Romans 2 WNT  |  Read Romans 2:4 WNT in parallel  
Romans 2:4 WEB
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Read Romans 2 WEB  |  Read Romans 2:4 WEB in parallel  
Romans 2:4 WYC
Whether thou despisest the riches of his goodness, and the patience, and the long abiding? Knowest thou not, that the benignity of God leadeth thee to repenting? [Whether despisest thou the riches of his goodness, and patience, and long abiding? Unknowest thou, that the benignity, or good will, of God leadeth thee to penance?]
Read Romans 2 WYC  |  Read Romans 2:4 WYC in parallel  
Romans 2:4 YLT
or the riches of His goodness, and forbearance, and long-suffering, dost thou despise? -- not knowing that the goodness of God doth lead thee to reformation!
Read Romans 2 YLT  |  Read Romans 2:4 YLT in parallel  

Romans 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The Jews could not be justified by the law of Moses, any more than the Gentiles by the law of nature. (1-16) The sins of the Jews confuted all their vain confidence in their outward privileges. (17-29)

Verses 1-16 The Jews thought themselves a holy people, entitled to their privileges by right, while they were unthankful, rebellious, and unrighteous. But all who act thus, of every nation, age, and description, must be reminded that the judgment of God will be according to their real character. The case is so plain, that we may appeal to the sinner's own thoughts. In every wilful sin, there is contempt of the goodness of God. And though the branches of man's disobedience are very various, all spring from the same root. But in true repentance, there must be hatred of former sinfulness, from a change wrought in the state of the mind, which disposes it to choose the good and to refuse the evil. It shows also a sense of inward wretchedness. Such is the great change wrought in repentance, it is conversion, and is needed by every human being. The ruin of sinners is their walking after a hard and impenitent heart. Their sinful doings are expressed by the strong words, "treasuring up wrath." In the description of the just man, notice the full demand of the law. It demands that the motives shall be pure, and rejects all actions from earthly ambition or ends. In the description of the unrighteous, contention is held forth as the principle of all evil. The human will is in a state of enmity against God. Even Gentiles, who had not the written law, had that within, which directed them what to do by the light of nature. Conscience is a witness, and first or last will bear witness. As they nature. Conscience is a witness, and first or last will bear witness. As they kept or broke these natural laws and dictates, their consciences either acquitted or condemned them. Nothing speaks more terror to sinners, and more comfort to saints, than that Christ shall be the Judge. Secret services shall be rewarded, secret sins shall be then punished, and brought to light.

Verses 17-24 The apostle directs his discourse to the Jews, and shows of what sins they were guilty, notwithstanding their profession and vain pretensions. A believing, humble, thankful glorying in God, is the root and sum of all religion. But proud, vain-glorious boasting in God, and in the outward profession of his name, is the root and sum of all hypocrisy. Spiritual pride is the most dangerous of all kinds of pride. A great evil of the sins professors is, the dishonour done to God and religion, by their not living according to their profession. Many despise their more ignorant neighbours who rest in a dead form of godliness; yet themselves trust in a form of knowledge, equally void of life and power, while some glory in the gospel, whose unholy lives dishonour God, and cause his name to be blasphemed.

Verses 25-29 No forms, ordinances, or notions can profit, without regenerating grace, which will always lead to seeking an interest in the righteousness of God by faith. For he is no more a Christian now, than he was really a Jew of old, who is only one outwardly: neither is that baptism, which is outward in the flesh: but he is the real Christian, who is inwardly a true believer, with an obedient faith. And the true baptism is that of the heart, by the washing of regeneration and the renewal of the Holy Ghost; bringing a spiritual frame of mind, and a willing following of truth in its holy ways. Let us pray that we may be made real Christians, not outwardly, but inwardly; in the heart and spirit, not in the letter; baptized, not with water only, but with the Holy Ghost; and let our praise be, not of men, but of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use